Читаем Затаившееся во времени. Тысячелетняя тайна полностью

– Он мертв? – Глаза правителя горели безумием. Констар тем временем изучал лицо Ирвинга, словно пытался прочесть его мысли.

– Он мертв, – был ответ.

      Валард медленно сжал руку в кулак. Так сильно, что костяшки побелели.

– Молись и радуйся… посол! Радуйся, что ты всего лишь передаешь слова своей королевы. Кто убил моего сына? Отвечай!

– Отец, – тихо шепнул Констар. – Отец, все это похоже на ложь. Уверен, Фредрик жив…

– Кто убил моего сына?! – Валард уже никого не слушал.

      В глазах Ирвинга затаилась искра. В зале стало душно. Правитель взмок, его кожа сверкала в свете огней тронного зала. Ирвинг испытывал его взглядом, но тот не отворачивался.

– Королева отомстила верховному стражу за его приказ и за его воинов.

– Значит, это она убила моего сына?!

      Констар шагнул к Ирвингу:

– Теперь я просто уверен, что все это ложь!

– Не сомневайтесь, граф, – сказал посол. – Не стоит. Мне больше нечего вам сказать. – Он огляделся по сторонам, явно собираясь покинуть зал.

– Остановись! – гневно крикнул Валард. Охрана преградила Ирвингу путь.

      Тогда посол оглянулся на правителя и исчез.

– Какая наглость! – воскликнул кто-то.

– Война значит война! Неужели вы верите в это?! Не могу поверить, юный граф мертв… немыслимое оскорбление… это ложь… ничего, давно пора было покончить с этим союзом, их безумные обычаи… – Возгласы смешались в голове Валарда. Он стоял с каменным лицом, весь взмокший и неподвижный. Потом посыпались предложения. Кажется, Констар и Скарлиз что-то бурно обсуждали. Затем голос сына стал ближе:

– Отец! Отец, скажи что-нибудь…

      Валард медленно перевел на него взгляд. Констар сжал его руку и шепнул:

– Не волнуйся, он солгал. Уверен, что солгал. Фредрик, быть может, в плену, но он жив…

– Мы бы почувствовали гибель верховного стража, – подхватил Скарлиз. – Элестеру бы дали сигнал…

– Отец… – Констар коснулся его плеч. – Отец, уйдем отсюда. Успокойся…

– Я спокоен, – с трудом произнес правитель, указав старшему сыну на вторую дверь, кратчайший путь до его покоев.

– Господа! – громко проговорил Констар. – Ждите меня здесь, я вернусь и скажу все, что следует!

– Да, граф, – доносилось отовсюду.

– Скарлиз, ты должен отправиться к Элестеру. И не говори ему, что Фредрик мертв, потому что это неправда. – С этими словами Констар подхватил отца под руку и вывел его в коридор.


      Валард, когда Констар ввел его в покои, схватился рукой за спинку кровати.

– Садись, осторожно. А теперь откинься. Ты весь взмок. Сними рубашку.

– Оставь, – с трудом шепнул Валард. – Оставь, сын. Прости за слабость, сейчас не время. Придется тебе самому говорить с ними. Нужно готовиться ко второй войне.

– Стражи нам помогут. Что их эльфы могут против наших? И, отец, посмотри на меня! Фредрик не умер. Это ложь.

      Валард сморщился от боли.

– Проклятье! – Констар провел рукой по мокрому лбу отца. – Спокойней! Дурак я, не следовало Скарлиза отпускать сейчас, нужно было, чтобы он вылечил тебя.

– Нет у него времени следить за мной. От моей болезни не лечат. – Правитель медленно прикрыл глаза, продолжая тяжело дышать.

– Я позову лекаря.

– Констар! – Валард крепко ухватил сына за руку. – Твой брат…

– Жив.

– Потому что если он…

– Не думай даже. Посол солгал. Я позову лекаря.

      Констар поспешил отвернуться. Сжав кулаки, он открыл дверь.

– Прими пока командование, – услышал он слабый голос отца.

– Приму, но только на время, пока ты не поправишься, – отозвался Констар, а после исчез в коридоре.

      Когда явился лекарь, правитель уже почти ничего не ощущал.

– Выпейте. Вам надо поспать.

      Валард подчинился и очень скоро погрузился в сон.


Глава 11

Как уничтожить город


      «Все-таки я понимаю тебя, Тэас. Знаю, как трудно держать себя в руках, когда ты в одночасье получаешь власть. Для меня даже то лживое признание было особым даром. Стоило мне ощутить свою значимость, и все переживания отошли на второй план. А ведь я лишилась дома, брата, веры, друзей, союзников и, наконец, воли. Но я дышала, увы. И была омерзительна». Как самокритично. Тэас не ожидал от нее подобного. Неважно, сколько ты ее знаешь, каждый раз открываешь для себя что-то новое…


200 лет назад


      Особняк, в котором Лундес проводила большую часть времени, назывался Касед-Риас. Что в переводе с древнего языка означает «центр исключений». Если бы Лундес была в своем уме, она бы давно поняла, что в городе ученого следует вникать в названия и их смысл, но она была подчинена и многое упускала из виду.

      После разговора с Ирвингом эльфийка облюбовала первый гостиный зал. Камин, стены, оббитые красным деревом, мягкая мебель – это место успокаивало ее. Именно там ее и обнаружил тот самый призрак, появление которого не так давно едва не свело ее с ума. Ирвинг и Фавластас называли его Софиром. Он уловил состояние принцессы, приобрел материальность и даже стал походить на человека.

– Эльфы рассредоточились по городу, – доложил он так, как это обычно делали живые.

      Новое влияние подготовило рассудок Лундес к разговорам с духами. Теперь она почти не нервничала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература