Читаем Затерянные во времени (СИ) полностью

— Да может, она сама убийца!

— Ты видела её глаза?

— Поверить не могу. Убить дюжину человек ради красивых глаз.

Дезмонд усмехнулся.

— Ради твоих убил бы и две дюжины, — он развернул коня и пустил его в галоп.

***

Весь остаток вечера Дезмонд искоса наблюдал, как Иарлэйн обустраивает лагерь.

— Кроликов не будет? — поинтересовалась та, разгибаясь, едва поленья затлели достаточно уверенно.

— Ты стреляешь лучше меня.

Иарлэйн не ответила. Села напротив костра и принялась устанавливать котелок для крупы. Дезмонд понаблюдал за ней ещё немного и скользнул в темноту.

Когда он вернулся, уже почти стемнело. Иарлэйн сидела на том же месте и помешивала ложкой желтоватую жижу в котелке.

Дезмонд отложил дичь на землю и, бесшумно пристроившись у Иарлэйн за спиной, опустил локти ей на плечи.

Иарлэйн вздрогнула и, выпустив ложку из рук, вцепилась пальцами в рукоять клинка — Дезмонд едва успел положить свою ладонь поверх её.

— Я не хотел с тобой ссориться, — сказал он.

— Тогда что тебе нужно?

— Может, немножко узнать тебя?

— Зачем?

Дезмонд пожал плечами.

— Просто так.

В следующую секунду Иарлэйн резко развернулась и впилась губами в его губы. Дезмонд опешил на секунду, но его собственные губы будто не слушались — расступились, впуская неожиданно наглый язык. Тело вмиг стало ватным, а руки сами скользнули по спине Иарлэйн, исследуя её. Дезмонд не помнил, когда целовался в последний раз. Он помнил только, что ни один поцелуй не пьянил его так, как этот.

Инэрис хотела сначала лишь шокировать собеседника, выбить из колеи, так же, как без конца выбивал из колеи её саму проклятый заказчик, но как только губы её коснулись губ Дезмонда, по телу пробежала волна электричества, и внезапно девушка обнаружила, как падают на землю осколки ледяных оков, которыми она сдерживала себя едва ли не всю жизнь. Тело теряло волю и таяло, когда его касались руки этого мужчины, и, лишь поняв, что уже не управляет собой, Инэрис заставила себя оттолкнуть Дезмонда и посмотреть ему в глаза.

— Этого ты хотел? — спросила она. Фраза должна была звучать зло, но произнесённая распухшими и раскрасневшимися губами, она не имела и половины той силы, что секунду назад у неё в голове.

— Не совсем, — Дезмонд тяжело дышал, и если бы Инэрис соображала в эту секунду чуть лучше, то обязательно отметила бы, что её приём удался, и противник сбит с толку чуть больше, чем целиком. — Не так быстро, — добавил Дезмонд тут же.

— Уйди от меня, — получилась тихая просьба вместо приказа.

Дезмонд не ответил. Лишь отодвинулся на другой конец циновки. Плечи Инэрис мгновенно объял холод, будто ледяной ветер коснулся едва обнажившейся кожи.

Больше они не разговаривали в тот вечер ни о чём.

Глава 14. Придорожный трактир

Весь следующий день ехали молча.

Дезмонд то и дело тянулся пальцами к губам, до сих пор хранившим вкус губ Иарлэйн. Он тут же украдкой прятал руку, потому что не хотел показать своё смущение, но за маской спокойствия пребывал в полном раздрае.

Дезмонд не целовался давно. Так давно, что успел уже забыть, какими могут быть на вкус женские губы.

У него были друзья, он не чувствовал себя неловко в обществе мужчин или женщин — он вообще думал, что не знает, что такое неловкость, потому что ощущал её, должно быть, всего пару раз за несколько веков.

Сейчас те немногие моменты, когда он ещё не знал, как вести себя с Луаной, снова всплыли у него в голове. Дезмонд краснел, снова чувствуя себя юнцом, и от этих мыслей у него мгновенно напрягалось в паху, так что становилось трудно ехать верхом.

Дезмонд помнил Луану, хрупкую и нежную. С ней он робел, ощущая прежде всего, что та сделана из другого теста.

С Иарлэйн было иначе. Отрицать то, что Иарлэйн не похожа ни на что, виденное Дезмондом раньше, Дезмонд не мог. Иарлэйн не вписывалась ни в его представления об аборигенах, ни в его представления о равных ему самому. От Иарлэйн пахло Империей. Пахло миром, погибшим много веков назад. И Дезмонд сам не мог бы сказать, в чём заключается этот запах, потому что обоняние его ощущало только запах конского пота, глаза видели только серый надвинутый до самого носа капюшон.

Иарлэйн была другой, не похожей ни на что, и в то же время Дезмонд почти физически ощущал вибрацию в воздухе, одинаковую для них двоих. Что-то, чего он не ощущал ни с Ричардом, ни с Аэцием. Что-то, чему не мог подобрать подходящего названия. Что-то, о чём с Луаной он и помыслить не мог.

Поцелуй был сладким и горячим, несмотря даже на то, что Иарлэйн не вкладывала в него никаких чувств, и тем более замирало сердце у Дезмонда от мысли о том, каким будет по-настоящему страстный поцелуй, поцелуй любви, если он ощутит его на губах Иарлэйн.

— Ты совсем уснул, — сказала Иарлэйн уже ближе к вечеру, замедляя коня. Голос её был непривычно тихим, и в нём не слышалось привычной насмешки.

— Ничего страшного, скоро привал.

Иарлэйн остановилась и хмыкнула.

— Скорее, чем ты думаешь, боюсь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы