Пройдя между могильными камнями, озаренными лунным светом, он вышел к величественному мавзолею, почти не тронутому разрушением, все еще возвышающемуся в центре кладбища. Под ним, как говорили, находились необъятные склепы, где лежали мумии членов давно вымершей королевской династии, правившей над городами-близнецами Амбри и Псиомом в прошлые века. Принцесса Морфилла принадлежала к этой династии.
К его изумлению, на упавшей колонне позади мавзолея сидела женщина или, по крайней мере, существо, казавшееся женщиной. Он не мог отчетливо ее разглядеть, ибо тень от надгробия окутывала ее тело. Только лицо, подставленное свету восходящей луны, тускло белело в сумраке. Профиль был тем самым, который Вальцейну доводилось видеть на античных монетах.
– Кто ты? – спросил он с любопытством, которое заставило его отбросить всякую вежливость.
– Я – ламия Морфилла, – ответила она.
Мертвец наставит вам рога
Действующие лица:
Ожидающие женщины, придворные дамы, придворные, стража и гофмейстеры.
Место действия:
Фараад, столица Юорса, на затерянном континенте Зотика.
Сцена I
Поторопись, не стой столбом,
о, юноша горячий,
ведь ночь пришла, сгустилась тьма
и в треске пламени звеня
слышны шаги богини Илилоты.
Ее уста, ее глаза…
Поток уносит вас в мир сна.
Во лбу ее луна горит,
и лютня волшебством звучит,
вам предсказав явленье Илилоты.
Богини плоть как кость бела.
Ее объятья, как врата,
Ввас унесут в ее края
где льются реки колдовства
за алой звездочкой – жилищем Илилоты.
Люблю я песни. Но скажите:
откуда столько вирш об Илилоте?
Она – богиня пред которой
склоняются все люди на земле,
где я рожден. Но разве в Юоросе
ее не обожают столь же сильно?
Она ж мягка, добра, в дарах обильна,
благоволит к влюбленным…
…Ну уж нет.
…У нас она темна, и часто кровь
смешавшись с теплой пеной восхищенья…
А, впрочем, вы мне лучше расскажите
о дальних странах…
…что морями перемен
от нас отделены. Там кедры,
как беседки для любви, обвитые лозой
с цветами ярко-красными, как кровь…
По тропам, где лишь мох растет,
гуляют агнцы, чей мех – руно,
белее горных льдов.
А берега ручьев из сердолика
ведут к пещерам, где,
чуть приоткрывшись, лежат ракушки,
как уста красавиц. И ястребы морские -
рыбаки, раскинув крылья, словно бурый парус,
спешат из гнезд, чтобы вернуться к ночи,
когда огни заката разгорятся и засверкают
на судов обломках,
торчащих из прибрежного песка,
вокруг которых перламутр сверкает, как в
маскараде, древнем словно мир.
Хотелось бы родиться в той земле,
а не на Юоросе.
Я хотел бы
гулять лишь с Вами ночью
вдоль пруда с узором вялой пены.
И наблюдать Канопуса сиянье
над кронами могучих кипарисов,
горящего как древности маяк.
Уж лучше помолчите. Тут есть уши
что слышат лишнее, и рты что шепчут.
А муж – ревнивец…
(
… Сцена, просто прелесть.
Ты, Галеор, мне кажется, как дома
в палатах королевы. Говорят,
ты развлекаешь даму лучше,
чем грустный и унылый сюзерен.
Готов я скромно петь,
терзать с печалью лютню
как ради короля, так и его супруги.
Действительно, поешь ты сладко.
Как птица симорг, ищущая пару.
А голос твой заставит трепетать любую женщину.
Он увлечет ее в водоворот безумной страсти…
И как давно ты здесь?
Я?.. С месяц.
Да с летнего солнцестоянья.
И скольких из моих придворных дам
ты затащил в постель?
Иль должен я спросить,
кто возжелал тебя?
Нет никого, клянусь серпом луны…
В свидетели я Илилот возьму, ту что
влюбленным всем, как мать родная.
Я понимаю. Рад бы был тому,
чтоб кто-то подтвердил твои слова,
но скромность нравов чудо в Юоросе.
Тут шлюх хоть пруд пруди.
Сомелис, не нальешь вина? Хочу я выпить
за целомудрие – дар редкий, дорогой.
Ведь за потерю могут покарать.