Читаем Затерянные земли полностью

Мой милый Калгаф, мы нашли страну

О коей мой знакомый говорил.

Вон молодые кипарисы пожелтели

от соков смерти из могилы Тамамары,

которая укрыла от глаз смертных

тебя. Смотри, вся надпись заросла

и имя тоже…

(Он шагнул к могилам, внимательно разглядывая землю, потом вытянул посох вдоль земли. В какой-то момент посох яростно закрутился в его руке, словно палочка экстрасенса, а потом ее кончик неожиданно ткнулся в землю.)

Вот та могила, что сокрыла Галеора.

Торф перекопан здесь и вся земля…

(Он повернулся в сторону Фараада, чьи башни смутно вырисовывались за некрополем. Подняв обе руки, он сплел пальцы, а большие пальцы словно рога уперлись в небо.)

А этот знак могуч, монарх ревнивый,

который так боится быть с рогами,

убийца, отрицающий вину.

(Поворачивается к Калгафу.)

Устроим церемонию сначала.

Достань кадило, круг я начерчу.

(Достает короткий меч и артхам из-под плаща и чертит широкий, глубокий круг на торфе, а потом другой внутри первого. Калдаф открывает темную сумку и вынимает четыре изукрашенных кадила, чьи ручки напоминают двойной треугольник – знак Макрокосма.

Он кладет их между кругами на одинаковом расстоянии друг от друга, и зажигает их. Потом некромант встает в центре внутреннего круга. Натанша передает артхам Калгафу, но оставляет себе магический посох, поднимая его над головой. Они оба поворачиваются к могиле Галеора.)

Натанша(распевая):

Мунтанут, маспрафа бати.

Вапвас руну, вха раскуту…

Скажи мне, слышишь ты меня, инкубус, мой кузен, явись.

Вечерняя заря пришла

из тьмы и мрака – появись.

Приди из глубины могил.

Прислушайся к словам владык,

мы сделку с адом заключим.

У вас есть вещь, что ищешь ты.

Лети сюда на крыльях сна,

оставь ту бездну, где живешь.

Войди в могилу, где тела

лежат погибших мертвецов,

восстань из гроба до конца.

Шагай старинною тропой

согласно мантре, что дана,

вора вофа фасаидон,

да пусть прибудет сила

с тобой… сорфа наградиа

Явись из царства смерти…

(После паузы.)

Ватч пантари вора награбан.

(Закончено заклятие некроманта.)

Калгаф:

За, мозадрим: вачама вонх разан.

Да, мастер, вонх сотворит остальное.

(Эти слова были на умленгфе – древнем языке Зотика, который использовали ученые и волшебники.

А тем временем земля раздалась и из-под нее поднялся лич Галеора с землей на лице, руках и одежде.

Он, угрожающе волоча ноги, подошел к внешнему кругу.

Натанша поднял посох, а Калгаф – артхем, контролируя мятежный дух.

Лич отступил.)

Лич(тонким, нечеловеческим голосом):

Вы вызвали меня,

Вы вызвали меня, По своему желанию.

Натанша:

Ты поступай, как мы сказали,

ступай по переулкам и дворам

тем, что заброшены давным-давно.

Скрывайся от Луны и глаз мужчин,

ты должен отыскать вход во дворец,

тот, что известен мертвым королям,

и залами, известными лишь духам.

Найдешь ты там палату Сомелис

и совратишь ее, как все инкубы

поступают в мире.

Линч:

Вы приказали, я лишь подчиняюсь.

(Линч уходит. Когда он исчезает из поля зрения, Натанша выходит из круга, и Калдаф гасит кадила и начинает складывать их в сумку.)

Калдаф:

Куда теперь?..

Натанша:

…Куда ведут дороги

Подальше от границ Юороса.

Не станем ждать, когда созреет плод

посеянного нами Зла.

Преподнесем тому урок,

кто захотел любимого миньона

и моего псаломщика, на ложе

в палате пыток уложить.

Калдаф и Натанша (уходят, распевая):

Вот для вампиров жирный путник,

что в одиночестве бредет,

его утащат в ад могилы,

и на обед он нам пойдет.


Занавес


Сцена 4

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений и фантастики

Похожие книги