Читаем Затерянный мир полностью

– А для меня очевидно, – сказал он, – что ни одно животное не достигает полных размеров своего вида. Трицератопсы, арапозавры, даже паразавры и те меньше, чем ожидалось. Это свидетельствует о постоянном факторе: некоторые элементы питания, эффект заточения на маленьком острове, возможно, и методы их выращивания. Но я считаю, что все это незначительно и беспокоиться здесь не о чем.

– Может, ты и прав, – ответил Малкольм. – А может, и нет.

Пуэбло-Кортес

– Нет полетов? – переспросила Сара Хардинг. – Как это нет полетов?

Было одиннадцать часов утра. Хардинг провела в воздухе последние пятнадцать часов, большую часть пути она пролетела на военном самолете США, который поймала в Найроби. И добралась до Далласа. Она устала. Щеки впали. Ей дико хотелось принять душ и переодеться. Вместо этого она торчала в забытом богом городишке на западном побережье Коста-Рики и ругалась с твердолобым служащим. Дождь уже прекратился, но небо над аэродромом оставалось стальным, затянутым низкими тучами.

– Простите, – повторил Родригес. – Полетов сегодня не будет.

– Но ведь утром вертолет отвез туда людей?

– Да, это был вертолет.

– Где он?

– Вертолета сейчас нет.

– Вижу. Где он?

– Улетел в Сан-Франциско, – развел руками Родригес.

– Когда он вернется?

– Не знаю. Может, завтра, а может, и послезавтра.

– Сеньор Родригес, – твердо промолвила Сара. – Мне нужно попасть на остров сегодня!

– Я понимаю ваше желание, но ничем не могу помочь.

– Что вы предложите?

– Ничего не могу предложить, – пожал плечами чиновник.

– Может, меня отвезет какое-нибудь судно?

– Ничего не знаю ни о каких судах.

– Это пристань, – сказала Сара, показывая за окно. – Там полно разных судов.

– Знаю. Но вряд ли кто согласится везти вас на остров. Погода неблагоприятная.

– Но если я спущусь туда…

– Конечно, – вздохнул Родригес. – Конечно, вы можете поспрашивать.

Вот так и случилось, что в начале двенадцатого Сара шагала по мокрым доскам причала с рюкзаком за спиной. У провонявшего рыбой причала покачивались четыре судна, но все они казались безлюдными. Суета наблюдалась только у дальнего конца причала, где было пришвартовано более крупное судно. На причале стоял красный джип, уже обвязанный канатами и готовый к погрузке. Рядом громоздились разнообразные стальные коробки и деревянные ящики со снаряжением. Сара восхитилась этим автомобилем – он был специально переоборудован, увеличен до размеров «Лендровера» – самого лучшего полевого транспорта. «А такая операция стоила немалых денег, – подумала Сара. – Это удовольствие только для исследователей с толстым кошельком».

На причале стояли двое американцев в широкополых шляпах. Они орали и махали руками, пока джип поднимался в воздух и перегружался на корабль с помощью крана-старичка. Сара услышала, как один из них кричал: «Осторожно! Осторожно!» – тут джип со стуком сел на деревянную палубу. «Черт вас возьми, осторожней!» Несколько грузчиков принялись переносить ящики на корабль. Кран повернулся обратно, чтобы подцепить стальные коробки.

Сара Хардинг подошла к ближайшему мужчине и вежливо заговорила:

– Простите, но не могли бы вы помочь мне?

Мужчина окинул ее взглядом. Он был среднего роста, с красноватой кожей и невыразительными чертами лица. И выглядел странно в новом хаки. Держался он как взволнованный и очень занятой человек.

– Нет, я занят, – бросил он и сразу же отвернулся. – Мануэль! Смотри в оба, это очень хрупкое оборудование!

– Мне неловко отрывать вас, – продолжила Сара, – но меня зовут Сара Хардинг, и мне нужно…

– Мне глубоко безразлично, будь вы хоть Сарой Бернар… Мануэль! Проклятье! – Он замахал руками. – Эй, ты! Там! Да, ты! Переверни ящик!

– Мне нужно на остров Сорна, – закончила девушка.

Эти слова перевернули все с ног на голову. Мужчина медленно обернулся к ней:

– Остров Сорна? Вы ведь как-то связаны с доктором Левайном, а?

– Да.

– Черт меня побери, – расплылся он в широкой ухмылке и протянул руку. – Вот это да! Я Лью Доджсон из «Биосина». А это мой помощник, Говард Кинг.

– Привет, – кивнул второй мужчина. Он был моложе и выше Доджсона и привлекательней, в несколько грубоватом калифорнийском стиле. Сара знала этот тип мужчин: классический самец, который привык подчиняться более хитрому лидеру. Но в его поведении мелькнуло нечто непонятное – он чуть отодвинулся в сторонку, словно боялся стоять с ней рядом, в то время как Доджсон, казалось, лучился дружелюбием.

– А вон там, – Доджсон показал на судно, – наш третий компаньон, Джордж Бейзелтон.

Сара увидела плотного мужчину, склонившегося над коробками, которые уже успели перенести грузчики. Его рубашка промокла от пота.

– Вы все друзья Ричарда? – спросила Хардинг.

– Мы как раз направляемся туда, чтобы спасти его, – сказал Доджсон и замялся, нахмурившись. – Но про вас он не рассказывал…

Неожиданно Сара увидела себя его глазами: невысокая женщина тридцати лет, в выгоревшей рубашке, потертых шортах и тяжелых ботинках. Одежда грязная, волосы в беспорядке после этих перелетов.

– Я познакомилась с Ричардом через Яна Малкольма. Мы с Яном старые друзья.

– Понятно…

Перейти на страницу:

Все книги серии Парк юрского периода

Парк юрского периода
Парк юрского периода

Ошеломляющие темы развития генной инженерии привели к раскрытию тайны восстановления и клонирования ДНК динозавров. Один из наиболее ужасных кошмаров человечества стал явью: древние ящеры. Вымершие миллионы лет назад, были воссозданы руками ученых. Грозная поступь фантастических чудовищ сотрясает Парк юрского периода, и тысячи людей со всего мира собираются устремиться туда, чтобы своими глазами увидеть зловещих доисторических хищников. Однако случается непредвиденное... В «Парке юрского периода» Майкл Крайтон в очередной раз подтвердил свою славу непревзойденного мастера технотриллера. Несмотря на фантастический сюжет, книга потрясает своей достоверностью. На ее основе был создан культовый фильм, явившийся одним из наиболее значимых кинематографических событий 90-х годов XX века.

Анджей Пилипюк , Майкл Крайтон

Фантастика / Юмористическая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги