Рафлз Хоу. – Вот я вижу перо и чернила. Сегодня же вечером пришлю за своей покупкой двоих лакеев. Не беспокойтесь, я сберегу ваши произведения. Когда вы станете знаменитостью, они будут цениться как образцы вашей ранней манеры.
– Поверьте, мистер Хоу, я чрезвычайно вам обязан, –
сказал Роберт, пряча чек в записную книжку. Прежде чем свернуть его, молодой художник успел взглянуть на проставленную в нем цифру в смутной надежде, что богач с прихотями, быть может, пожелал дать ему более высокую цену, чем та, которую он сам назвал. Но нет, там значилось ровно «двести фунтов». В душу Роберта закралось неясное ощущение, что репутация бессребреника имеет и неприятную сторону. Жаль, что в присутствии Рафлза Хоу у него сорвалось тогда с языка несколько необдуманных слов, ведь они были не столько продиктованы убежденностью, сколько явились реакцией на отцовскую меркантильность.
– Надеюсь, мисс Макинтайр, – сказал Рафлз Хоу, когда они с Робертом снова спустились в гостиную, – вы окажете мне честь и придете посмотреть мои коллекции. Ваш брат, я думаю, охотно будет вас сопровождать, или, может быть, ваш отец не откажет в любезности посетить мой дом.
– Приду с большим удовольствием, мистер Хоу, – ответила Лаура, подарив ему свою самую милую улыбку. –
Но сейчас у меня много времени отнимают заботы о бедняках, которым в такие холода приходится еще труднее, чем всегда.
Роберт поднял брови: он впервые слышал о благотворительной деятельности сестры, но мистер Рафлз Хоу одобрительно кивнул головой.
– Роберт рассказывал нам о ваших чудесных оранжереях, – продолжала Лаура. – Хорошо бы разместить в одной из них наших бедных прихожан, чтобы они там побыли в тепле.
– Ничего нет проще. Боюсь только, не покажется ли им потом еще труднее, когда придется снова вернуться в свои дома. У меня только что закончилась постройка одной новой оранжереи, я еще не успел показать ее вашему брату.
Думаю, она будет самой подходящей: это уголок индийских джунглей, там жарко в полном смысле этого слова.
– Ах, как мне хотелось бы побывать в индийских джунглях! – воскликнула Лаура, хлопая в ладоши. – Увидеть Индию – моя давнишняя заветная мечта. Я так много о ней читала – о ее храмах, лесах, великих реках и тиграх. Вы не поверите, мистер Хоу, но я еще никогда в жизни не видела настоящего тигра – только на картинках!
– Это легко исправить, – спокойно улыбнувшись, сказал мистер Хоу. – Вам хочется увидеть живого тигра?
– Да, ужасно хочется!
– Я вам его пришлю. Позвольте… Сейчас около двенадцати. До часа я успею протелеграфировать в Ливерпуль.
Там есть человек, занимающийся такими вещами. Завтра утром, полагаю, тигра уже пришлют. Итак, надеюсь видеть вас у себя в ближайшее время. Я у вас засиделся, а мне еще предстоит несколько часов провести в лаборатории. У меня строгий распорядок дня.
Он сердечно пожал всем руки и, закурив в дверях трубку, вышел из дому.
– Ну, что вы скажете? – спросил Роберт.
Все трое провожали глазами удалявшуюся по снегу темную фигуру.
– Ему нельзя доверять деньги, прямо как младенцу! –
визгливо крикнул старик. – Я еле сдержался, едва он начал болтать чепуху об уничтожении холмов, покупке тигров и прочий вздор, и это когда честные люди лишены возможности развернуть свои способности и вершить настоящие крупные дела и им только не хватает небольшого капитала!
Это просто безбожно, вот как я это называю!
– Он очарователен – вот мое мнение! – сказала Лаура. –
Не забудь, Роберт, ты обещал взять нас с собой посмотреть его дом. Он сам пожелал, чтобы мы его навестили в ближайшее время. Как ты думаешь, не пойти ли сегодня же вечером?
– Нет, Лаура, это неудобно. Положись на меня – я все устрою. А теперь надо пойти поработать, зимой так быстро темнеет.
Ночью, когда Роберт уже лег в постель и начал дремать, он вдруг почувствовал, как его кто-то тронул за плечо. Он приподнялся и увидел, что у постели в белой сорочке и в шали, накинутой на плечи, вся залитая лунным светом стоит сестра.
– Роберт, дорогой, – зашептала она, наклонясь над ним. – Я хотела кое о чем тебя попросить, но мне все время мешал папа. Ты обещаешь исполнить мою просьбу, Роберт?
– Конечно, Лаура. Что за просьба?
– Ты знаешь, дорогой, как я не люблю, когда обсуждают мои личные дела. Если мистер Рафлз Хоу заговорит обо мне и станет задавать какие-нибудь вопросы, не говори ему ничего о Гекторе. Ты сделаешь, как я прошу тебя, ты не откажешь твоей сестренке?
– Разумеется, раз ты этого хочешь.
– Какой ты милый, Роберт!
Лаура кинулась к брату и нежно его поцеловала. Она редко проявляла такие чувства, и Роберт потом, уже засыпая, долго недоумевал, не зная, как объяснить поведение сестры, пока, наконец, не заснул.
Глава VI
НЕОБЫЧАЙНЫЙ ГОСТЬ
На следующее утро после визита Рафлза Хоу семья