Читаем Затычка Ризенбаума полностью

Неожиданно словно заноза в палец, в мое сознание вонзилось сомнение. Я зря обрадовался, подумав, что нашел хоть частичное решение. Ерунда! Решения по-прежнему никакого нет. Как же я сразу этого не понял: ведь если я сперва подумаю команду, а потом, после команды, подумаю о том, чтобы затычка ее исполнила – будет уже поздно, да и ни к чему об этом думать, потому что затычка выполнит команду немедленно. Для нее окончание ввода мысленной команды и есть подтверждение ее немедленного исполнения. Вряд ли мне удастся перепрограмировать затычку так чтобы она поняла, что команду надо подтвердить, прежде чем ее выполнять. Ведь я должен дать знать затычке, что я подтверждаю какие-то определенные мысли, а это значит, что я должен подумать подтверждаемые мысли еще раз, чтобы затычка поняла, что именно их я подтверждаю. А что если я подумаю вместо тех мыслей, которые надо подтвердить, какие-то другие мысли? Тогда затычка выполнит совсем не ту команду, которую я хотел подтвердить. Вот проклятье!

Стоп! А что если поменять местами команду и ее подтверждение? Ну конечно! Нужно сперва подумать о том, что вот сейчас я хочу, чтобы затычка выполнила мою команду, которая сейчас последует, а после этого уже можно подумать и саму эту команду. Нет! И так тоже ничего не получится. А вдруг я попрошу затычку выполнить команду, а потом вместо команды случайно подумаю что-нибудь не то, а затычка это «не то» выполнит? А если я попрошу затычку не просто выполнить команду, которую я передам вот сейчас, а одновременно и подумать саму команду, которая только еще будет, а потом подумать эту команду второй раз, и тогда затычка будет знать, что ее можно исполнять. Хм! Но что будет делать затычка, если первый и второй вариант команды будут различаться между собой? Нет, лучше не пытаться идти по этому пути.

Черт побери! Как же мне обезопасить свои мысли от этой проклятой затычки, уберечь их от проникновения того, чего мне думать не следует? Собственно, в обоих случаях получается, что я должен сперва мысленно приказать затычке сделать то, что я вот сейчас вслед за этим подумаю, но при при этом известить ее, что думать я буду вот конкретно об этом и о том, а все остальное надо игнорировать. Но когда я попробую сообщить затычке, что сейчас я дам мысленную команду, и команда будет содержать такие-то мысли, то я должен эти мысли подумать, правильно? И значит, я могу ошибиться уже на стадии предварительного продумывания команды для затычки. Или на стадии окончательного ввода команды. Проклятье! Никакого выхода. Я пойман в замысловатый капкан, которого по навности не разглядел и сам смело вступил в него ногой.

Гул двигателей, шипение воздуха, гадкие мысли и безнадежное состояние духа вцепились в мою голову мертвой хваткой. Голова гудела, звенела и раскалывалась от невыносимой боли. Стучало в висках, в глаза словно насыпали красного перца.

Боже праведный! Почему ты смолчал, почему не вразумил, не одернул меня, когда я с энтузиазмом забирал эту жуткую штуковину у двух злых копенгагенских троллей? Я всегда думал, что я – крайне рассудительный человек и управляю своими мыслями как нельзя лучше. А на поверку оказалось, что я вовсе и не хозяин в своей голове. И самое неприятное – это то, что я понял это только когда заполучил на свою голову эту проклятущую затычку – наигнуснейшее изобретение рода человеческого, из всех с какими я когда-либо сталкивался!

Проклятье! И ведь не выкинешь эту дрянь в урну, не сломаешь, не продашь, не отправишь почтой на другой конец света – она и оттуда тебя достанет! Господи, каким счастливым человеком я был, пока у меня в кармане не появилась затычка Ризенбаума!

<p>Глава 4</p>И я один, как лодка в океане,И весла бросил прочь,Я буре буду рад,Я почему-то думал, счастье не обманетВсего лишь день назад,Всего лишь день назад…Андрей Макаревич

Постепенно мне удалось прийти в себя и заставить себя мыслить ясно и ровно. Головная боль немного улеглась, хотя и не отпустила голову вполне. Под монотонный, надоедливый гул двигателей и чуть слышное шипение воздуха из вентилятора над моим креслом, я тщательно обдумывал ситуацию, пытаясь не упустить никаких деталей. Затычка покоилась в кармане пиджака: когда я туда ее засунул, я не помнил. Тоже ничего хорошего. Так ее и потерять недолго. Или случайно нажать, что вобщем, не лучше.

Итак, что же получается? Во первых, выяснилось, что я не хозяин в своей голове, и не могу полностью контролировать течение своих мыслей, заставляя себя думать то что надо, и не думать то чего не надо в нужные моменты времени. Во вторых, у меня в кармане лежит бомба, которая может перевернуть вверх дном весь мир, если я нечаянно подумаю что-нибудь не то. В комбинации эти два фактора могут привести мир к катастрофе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века