Читаем Завещание полностью

— Да, Джозефина Мэлоун. — Я сделала ударение на своем имени. — Внучка Лидии.

Это заставило его еще раз скривить губы.

— Знаю. Я много о вас слышал, Джози. — Я не была уверена, что это хорошо.

— Теперь, когда ты здесь, можем начать. У меня весь день забит, и эта задержка на полчаса выбила меня из графика, — вмешалась Терри Багински в наш разговор, ее голос звучал так, будто мы с мистером Спиром, воспользовавшись моментом поприветствовать друг друга, истощили ее терпение.

Конечно, он опоздал, хоть и позвонил (правда с задержкой), чтобы объяснить, когда будет. Но именно из-за него мы задержались. Поэтому я не была уверена, что на меня нашло, когда та женщина произнесла эти слова. Возможно, я испытывала смущение, столкнувшись с этим человеком. Возможно, дело было в том, что накануне моя любимая бабушка была предана земле, и это было не так уж и весело. Возможно, потому, что я не очень хорошо спала после того, как прорыдала всю ночь. А возможно, потому, что эта женщина совсем не была вежлива с того момента, как я пришла к ней в офис. Пришла на встречу, чтобы услышать завещание любимой бабушки. То, чего я не хотела делать, поскольку это служило еще одним, из шквала постоянных напоминаний, что бабули больше не было в этом мире, я по ней скучала и буду скучать всю жизнь, и мисс Багински должна была иметь это в виду.

Поэтому я потянула свою руку, и мистер Спир отпустил меня, тогда я повернулась к мисс Багински и заявила:

— Я понятия не имею, как мы вас можем задерживать, если вы сами задержались встретить меня в приемной. Не говоря уже о том, что с тех пор вы не позволяли позднему приезду мистера Спира удерживать вас от продолжения вашей работы, даже несмотря на то, что внучка клиента долгое время ждала, и ей даже не предложили журнал, чтобы занять ее время.

Я осторожно подошла к креслу, наклонилась и взяла свою аккуратную, лакированную сумочку цвета фуксии, которую поставила сбоку. Чопорно усевшись, я продолжала говорить.

— Случай не слишком удачный, не стану говорить за мистера Спира, так как я его не знаю. — Я скрестила ноги и посмотрела на нее. — Но я, например, хотела бы, чтобы это несчастное дело было завершено. Так что, да, пожалуйста. Если бы мы могли наконец перейти к делу, я была бы благодарна.

Ее рот сжался. Ей это не шло, но, опять же, на самом деле ей ничего не шло, и это было очень мало связано с тем, что она не знала, как привести в порядок волосы или сделать макияж, все это было связано с тем, что она была действительно неприятной женщиной.

Я не смотрела на мистера Спира. Я положила сумочку на колени и стала ждать. Я почувствовала, как мистер Спир сел на стул рядом со мной, а мисс Багински зашла за стол, заявив:

— Тогда не будем больше медлить.

— Поскольку я здесь уже больше получаса, то сочту это приемлемым, — ответила я.

Она бросила на меня злобный взгляд. Я хладнокровно вернула его. Я услышала, как мистер Спир издал странное (хотя и не непривлекательное, но вызывающее беспокойство) ворчание, которое звучало отчасти с весельем, а отчасти с удивлением. Я проигнорировала его и выдержала взгляд Терри Багински. Она отвернулась первой и начала возиться с какими-то бумагами на своем столе, говоря:

— Начнем.

Я решила, что высказала свою точку зрения, поэтому оставила ее в покое. Она перевернула несколько бумаг, постукивая ими по столу, и ее взгляд переместился с меня на мистера Спира.

— У миссис Мэлоун есть юридический и обязательный документ, в котором излагаются ее пожелания относительно того, что станет с ее собственностью и имуществом после ее смерти. Тем не менее, она написала письмо, которое она хотела бы, чтобы было прочитано вместо этого документа во время оглашения, — начала мисс Багински. — В нем эти пожелания изложены более сжато.

Я ничего не сказала. И мистер Спир тоже.

— Поэтому, как велела миссис Мэлоун, я зачитаю ее слова, — продолжала она.

Я сделала глубокий вдох, чтобы подготовиться услышать слова бабушки. Без промедления мисс Багински начала читать.

— Я, Лидия Джозефина Мэлоун, будучи очень в здравом уме и раздражающе сомнительной личностью, завещаю все свое земное имущество моей внучке, Джозефине Диане Мэлоун. Оно включает в себя Лавандовый Дом, его хозяйственные постройки, все их содержимое и землю, на которой они находятся. Оно также включает средства на моих чековых и сберегательных счетах, а также депозиты, хранящиеся в банке «Magdalene Bank and Trust». Кроме того, оно включает в себя содержимое депозитной ячейки шесть-три-три, также в банке «Magdalene Bank and Trust», ключ к которой можно найти в моем столе в светлой комнате в Лавандовом Доме. И наконец, оно включает средства на инвестиционных счетах, управляемых моими советниками в «Magdalene Bank and Trust».

Перейти на страницу:

Все книги серии Магдалена

Завещание
Завещание

В самом начале своей жизни Джозефина Мэлоун на собственном горьком опыте узнала, что есть лишь один человек, которого она может любить и которому может доверять: ее бабушка Лидия Мэлоун. Из необходимости и очень успешно Джозефина невольно надела на себя маску, чтобы держать всех остальных на расстоянии. Она вращалась среди представителей индустрии моды и музыкальной элиты, но держала со всеми дистанцию.Пока Джозефина путешествовала по свету, оставивший спорт, боксер Джейк Спир, жил в том же маленьком городке, что и Лидия. Джейк не носил никаких масок и ничего не скрывал. Включая и тот факт, что у него вошло в привычку принимать очень плохие решения относительно того, кому отдать свою любовь.Но у Джозефины и Джейка был один человек, который их обожал. Человек, который знал, как привести их к счастью. И этот человек намеревался это сделать. Даже если это окажется ее последним желанием на этой земле.

Кристен Эшли

Современные любовные романы
Воспарить к небесам
Воспарить к небесам

Богатая американская наследница Амелия Хэтуэй должна начать все заново. Муж изменил ей, и когда всё, чего она хотела в жизни, ускользнуло от нее, она развалилась на части. И в этот же миг получила еще один душераздирающий удар, потеряв уважение своих детей. Когда ее бывший увез семью из Калифорнии в маленький городок Магдалена в штате Мэн, Амелия решила, что пришло время разобраться в себе. Чтобы сделать это и вернуть своих детей, она переезжает в Клиф Блу (Голубой Утес — название дома Амелии), архитектурный шедевр на скалистом побережье Магдалены. Даже еще не распаковав вещи, она встречает Микки Донована, мужчину, живущего через дорогу, мужчину настолько красивого, что Амелия, лишь взглянув на Микки, понимает, что хочет от него всего. Проблема в том, что она быстро осознает, он дружелюбный, добрый, но не хочет отвечать ей взаимностью. Амелия изо всех сил пытается исправить прошлые ошибки в своей жизни, в то же время разобраться, кем она хочет быть. Она также борется со своим влечением к красивому пожарному, живущему через дорогу. Но Амелию ждет сюрприз, когда ее дружелюбный сосед окажется не таким дружелюбным. Амелия и Микки постоянно сталкиваются друг с другом, но Амелия должна сосредоточиться на завоевании сердец своих детей. Вскоре она обнаруживает, что также должна сосредоточиться и на завоевании сердца красавца пожарного, который в глубине души понимает, что прекрасная наследница, живущая через дорогу, привыкла к жизни, которую он не может ей обеспечить. Книга содержит реальные сексуальные сцены и нецензурные выражения, предназначена для 18+  

Кристен Эшли

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы

Похожие книги