Читаем Завещание полностью

Данн затем объяснил, почему нас с Вульфом вырвали из уединения в библиотеке. Полиция попросила разрешения изучить личные документы Хоторна, которые хранились в сейфе, встроенном в стену библиотеки. Управляющая компания такое разрешение дала при условии, что при осмотре будет присутствовать ее уполномоченный представитель. То есть мистер Ричи. Также сочли желательным присутствие адвоката Хоторна. То есть мистера Прескотта. Ну, и фирма Дэниэла Каллена настаивала на участии своего человека для защиты ее интересов. То есть мистера Штауффера.

Бронсон, Штауффер, Прескотт и Ричи колонной поднялись на второй этаж, чтобы открыть сейф. Я подумал, что они наверняка найдут там еще одно завещание. Вот тогда нам придется хоть в лепешку разбиться, но раскрыть убийство, чтобы получить хоть какой-то гонорар.

Джон Чарльз Данн поинтересовался у Вульфа, удалось ли нам достичь прогресса в расследовании. Вульф проворчал, что не удалось. В присутствии Данна я воздержался от попыток поддразнивать босса и, чтобы чем-то занять себя, решил кое-что предпринять.

Я пересек комнату, подошел к портьерам и раздвинул их с намерением показать Вульфу буфетную, где нашел прячущегося Штауффера. Теперь там обнаружился кое-кто другой. Вульф, несомненно, этим заинтересовался бы, стой он рядом. Однако все случилось слишком быстро. Я и сам почти ничего не успел разглядеть.

Должно быть, она услышала мои шаги или увидела, как я приближаюсь, в щель между шторами. Потому-то я заметил только спину в сером одеянии и затылок. В следующее мгновение она скрылась за дверью в дальнем правом углу.

Я окликнул Вульфа и Данна:

– Подойдите на минутку!

– В чем дело?

– Идите сюда, и я вам покажу.

Они подошли ко мне. Я придерживал штору на весу.

– Разумеется, это ее дом. И все равно подглядывать – дурная привычка. Сегодня утром, когда я был здесь один, миссис Хоторн неожиданно появилась из-за этих штор и столь же неожиданно исчезла. Упомянув в сегодняшней записке засаду за портьерами, я имел в виду именно это помещение. И только что вдова была здесь опять. Когда я раздвинул шторы, она ускользнула в ту дверь. Вряд ли это дает ответы на все вопросы, но мне показалось, вы захотите об этом узнать.

– Вы видели, как она только что уходила отсюда?

– Да, сэр. Должно быть, тренировалась, как считаете?

– Не представляю. Как ты сам сказал, это ее дом. Поскольку никто не стал бы возражать против ее присутствия… Что случилось, мистер Данн?

С Данном происходило что-то неладное. Он двигал челюстью, не говоря ни слова. Глаза его были выпучены, но взгляд блуждал, минуя нас с Вульфом. Наконец он промямлил нечто нечленораздельное и стал оглядываться, как будто ожидал что-то увидеть. Вульф опять спросил, в чем дело.

– Это было здесь! – сказал Данн, указывая на стул, который занимала Дэйзи Хоторн, когда я застал ее в гостиной с Наоми Карн. – Мы сидели в этой комнате!

– Кто? Когда?

– Я! И еще два человека. Мы обсуждали тот заем Аргентине. Я приехал из Вашингтона, чтобы увидеться с этими людьми, и хотел, чтобы наша встреча осталась в тайне. Ноэл был в Европе. Я позвонил Дэйзи. Она сказала, что вечером ее не будет дома, но она велит Тернеру нас принять. Невероятно! Она ведь не знала, с кем я встречаюсь и по какому поводу! Боже мой!

– Любитель подслушивать не нуждается в особых поводах, – сухо заметил Вульф.

– Она спряталась здесь и все слышала! Наверняка! И рассказала Ноэлу… и он… – Данн внезапно оборвал фразу. Через мгновение он продолжил: – Нет, я ошибаюсь. Теперь я вспомнил. Дария – один из тех, с кем я тут встречался, – захотел узнать, что это за шторы. Я поднялся и заглянул сюда. Тут было пусто. Конечно, было темно, свет падал только из-за штор, но я отчетливо видел, что здесь никого нет.

– Подождите, – сказал я. – Идея мне нравится. Давайте-ка поиграем с ней еще. Она могла войти через ту дверь уже после того, как вы заглянули сюда. Или еще лучше: она могла спрятаться за барной стойкой, когда услышала, что вы говорите о шторах.

Вульф возразил:

– Там недостаточно места.

– Места там достаточно. – Я горой стоял за свою идею. – Не судите по себе. Черт, я и сам запросто бы спрятался. Смотрите, я покажу вам.

Я шагнул к барной стойке.

Но демонстрация не состоялась. Скользнув за стойку, я споткнулся обо что-то и чуть не упал. Я присмотрелся, и у меня по позвоночнику пробежала мышь. Чтобы разглядеть все в деталях, я нагнулся, но было слишком темно.

– Там на стене есть выключатель, – сказал я. – Включите свет.

Данн выполнил мою просьбу. Вульф, уловив мой тон, тут же потребовал информации:

– Что там у тебя?

Мне пришлось опереться коленом о нижнюю полку стеллажа, чтобы в тесном пространстве не упасть на свою находку. Осмотрев и ощупав что надо, я с трудом выбрался из-за стойки и сказал:

– Это Наоми Карн. Мертвая. Задушена той голубой накидкой, которую носила наброшенной на плечи вчера и сегодня.

Глава тринадцатая

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги