Читаем Завещание Холкрофта полностью

– Вы интересуетесь людьми из столь далекого прошлого, что у них может не оказаться следов. Многие годы ими никто не интересуется.

– Неужели времена изменились так сильно?

– Да, они изменились, сеньора. Люди продолжают путешествовать тайно, но уже не с такими простейшими документами, как поддельный паспорт. Сейчас время компьютеров. Фальшивые документы уже не то, что были раньше. Мы возвращаемся к войне. На путь освобождения.

– Я должна попасть в Женеву как можно скорее. И никто не должен знать, что я нахожусь там.

– Вы доберетесь до Женевы, сеньора, и об этом будут знать только те, кого вы проинформируете. Но это будет не так быстро, как вы желаете; это не обычный полет на самолете.

– Сколько времени это займет?

– Два-три дня. Иначе нет никаких гарантий. Вы попадете либо в руки властей, либо тех, с кем избегаете встречи.

– Как я доберусь туда?

– Через границу, которая не контролируется или на которой можно подкупить охрану. Северным путем. Сьерра-де-Гата, через Сарагосу на Восточные Пиренеи. Оттуда в Монтпилиер и Айвинон. Затем на маленьком самолете до Гренобля. Вторым самолетом из Гренобля в Шамбери и далее в Женеву. Но это будет стоить…

– Я заплачу. Когда стартуем?

– Сегодня вечером.

Глава 36

В отеле «Д'Аккор» блондин заполнил регистрационную карточку и протянул ее служащему.

– Спасибо, мистер Теннисон. Вы пробудете здесь четырнадцать дней?

– Возможно, дольше, но наверняка не меньше. Я ценю, что вы обеспечиваете покой.

Портье усмехнулся:

– Нам позвонил ваш друг, первый заместитель главы Женевского кантона. Мы заверили его, что ваше пребывание здесь будет приятным.

– Передам ему, что я полностью удовлетворен.

– Вы очень добры.

– Между прочим, в ближайшие несколько дней здесь должен появиться мой друг. Миссис Холкрофт. Вы не скажете, когда она ожидается?

Портье взял книгу, просмотрел страницы.

– Вы сказали Холкрофт?

– Да. Альтина Холкрофт. Американка. Возможно, зарезервировано место и для ее сына, мистера Н. Холкрофта.

– Нет, сэр. Такая фамилия здесь не значится. И, насколько мне известно, никто по фамилии Холкрофт не проживает у нас в настоящее время.

Любезное выражение лица Теннисона исчезло.

– Наверняка вкралась ошибка. У меня точная информация. Она должна быть в этом отеле. Возможно, не сегодня вечером, но наверняка завтра или послезавтра. Пожалуйста, проверьте еще раз. А может, есть конфиденциальный список?

– Нет, сэр.

– Если есть, я уверен, что мой друг, первый заместитель, попросит вас разрешить мне взглянуть на него.

– В этом нет необходимости, если бы такой список существовал, мистер Теннисон. Мы понимаем, что должны во всем идти вам навстречу.

– Возможно, она путешествует инкогнито. Она всегда была со странностями.

Портье протянул книгу:

– Пожалуйста, взгляните сами, сэр. Может, вы узнаете имя.

Теннисон не стал смотреть. Он начал раздражаться.

– Это полный список? – спросил он снова.

– Да, сэр. У нас небольшой, но, позволю заметить, весьма дорогой отель. Большинство наших гостей уже бывали здесь. Мне знакомы почти все имена.

– Какая из фамилий вам не знакома? – настаивал блондин.

Портье подчеркнул пальцем две.

– Вот только эти фамилии мне неизвестны, – сказал он. – Джентльмен из Германии, два брата Кесслер и сэр Уильям Эллис из Лондона. Последняя запись сделана несколько часов назад.

Теннисон внимательно посмотрел на портье.

– Я иду в свой номер, но вынужден просить вас проявить сотрудничество, на которое намекал первый заместитель. Очень важно выяснить, где в Женеве остановится миссис Холкрофт. Я буду благодарен, если вы позвоните в другие гостиницы, но при этом никоим образом не упоминайте моего имени. – Он протянул стофранковую ассигнацию. – Найдите ее, – велел он.

Около полуночи Ноэль добрался в Шатильон-сюр-Сен, откуда позвонил Эллису в Лондон.

– Ты сделаешь что? – спросил Эллис, не скрывая изумления.

– Ты слышал, Вилли. Я заплачу тебе пятьсот долларов и покрою твои расходы в Женеве за один, возможно, два дня. Я хочу, чтобы ты вернул мою мать в Лондон.

– Я ужасная нянечка. А судя по тому, что ты мне говорил о своей матери, она не из тех, кто нуждается в компаньоне во время путешествия.

– Сейчас он ей нужен. Ее кто-то преследует. Я расскажу тебе об этом, когда мы встретимся в Женеве. Ну и как, Вилли? Ты сделаешь это?

– Разумеется. Но побереги свои пять сотен. Я уверен, что у нас с ней найдется больше общего, чем с тобой. Между прочим, можешь взять свои счета. Как ты знаешь, я люблю путешествовать.

– К слову сказать, веди себя, пожалуйста, спокойнее. Договорились? Позвони в отель «Д'Аккор» и закажи там место для сегодняшнего утра. Первый самолет прилетает в девять тридцать.

– Я постараюсь быть очень хорошим мальчиком, достопочтенный Луи Уиттон-носильщик. Возможно, незначительный титул…

– Вилли!

– Я знаю швейцарцев лучше тебя. Они обожают титулы; от них за версту несет деньгами, деньги – их любовницы.

– Я позвоню тебе около десяти – десяти тридцати. Хочу воспользоваться твоей комнатой, пока не выясню, что происходит.

– Прекрасно, – ответил Вилли Эллис. – Увидимся в Женеве.

Перейти на страницу:

Похожие книги