Читаем Завидные невесты полностью

— Итак, — Стоун-старший прошёл вглубь тёмного погреба и зажёг магическую лампадку. — Огонь здесь запрещён, сами понимаете…

Вслед за этим одна за одной, будто праздничные гирлянды, на металлических штырях стали загораться лампадки на невысоких столбиках, образуя идеально ровный узенький коридор.

— А это урожай тёмного вифрэ восьмилетней выдержки.

— Простите, а у него действительно дубовые нотки? — не выдержала, уточнила одна из матрон.

Лёгкий румянец выступил у неё на щеках, едва она обратила на себя внимание сразу стольких пар глаз.

— Вы правы, это так, дубовые бочки, всё дело в этом, обожжённые при определённых температурах, они придают напитку аромат дерева и дымка.

— Почему бы просто не добавить сахара? — Этьен был известный на всю округу сладкоежкой, и любовь отца к коллекционированию и созданию крепких напитков ему была чужда.

— Потому что это его испортит.

Стоун-старший пожал плечами.

— Но как же, — не согласилась одна из зрительниц. — Ореховый шерри производят из сахарного тростника и лесных орешков, аж зубы сводит, если употреблять его в чистом виде.

— Это, если позволите, к винодельческому искусству не имеет никакого отношения! — недовольно вставил Пеппер. — Итак, вернёмся к нашей теме. Этьен, прошу, рот на замке и слушай дальше. Иначе я буду вынужден принять меры.

Непослушный сынок в ответ пожал плечами на манер отца.

— Амьен, прошу, передай Мирге о том, что мы скоро будем. Чувствую, публика не желает слушать мои рассказы о прекрасных фрэ, выращенных, собранных и изготовленных на этих землях этими вот руками.

Упрёк достиг своей цели, и зрители внимательно воззрились на умелого манипулятора. А его слуга развернулся и отправился на выход из погреба, чтобы предупредить опытного дегустатора о скором начале следующего мероприятия.

— Травяные нотки встречаются у тёмного авефрэ, — Гридж-Стоун махнул рукой на следующие бочки, проходя вперёд, — но я предпочитаю мускатные виды. Кстати, урожай этого года обещается быть самым рекордным за всю историю Астера.

— А правда, что многие из растений — завезённые из других земель?

— Увы, это так. Здешние земли были не приспособлены для выращивания виноградников. Но я нашёл решение этой проблеме.

— М-м-м?

Толпа удивлённо выдохнула.

— Компост.

Одно слово и в погребе наступила абсолютная тишина. А Пеппер продолжил хвастаться:

— Зола, компост, перегной и правильная вспашка. Мы два года кряду готовили поля под виноградники и в этом нам помог архимастер растениеводства из Велансиса.

Глава 12.1

— А он сейчас здесь? — Оша заметно воодушевилась.

— Нет, он уже уехал, — сухо ответил экскурсовод, он же Пеппер.

Мэри удивлённо вскинула брови, а орчанка и пояснила:

— А вдруг это знакомый нашей Ти?

Репортёрша пожала плечами и не ответила. Собралась слушать дальше. Но вот она заметила манёвр братьев, медленно и будто незаметно продвигающихся в сторону выхода. Оша быстро смекнула и со злорадством преградила им путь.

— Вы разве не останетесь на дегустацию? — намеренно громко спросила она беглецов.

— А… — Джульен растерянно приоткрыл рот. Он попросту не ожидал подобной наглости. Этьен, стоящий позади брата, тихонько хохотнул.

— Так, ладно, дорогие гости. Я, кажется, вас немного утомил, поэтому предлагаю перейти к приятному времяпрепровождению.

— Вот видишь, — возликовал сын Пеппера. — Мы идём на дегустацию.

Но вопреки ожиданию, отец сказал совершенно иное:

— Предлагаю вам собственными руками заняться перемешиванием компоста. А если вы не знаете, его нужно периодически перемешивать и насыщать воздухом.

Множество брезгливых взглядов ещё больше раззадорили предприимчивого землевладельца и он сжалился над гостями фермы, громогласно объявил:

— Хорошо, отправляемся на дегустацию! Но завтра… я обязательно вам всё-всё покажу, и свинарню, и коровник, и несколько конюшен здесь имеется. Я, чтобы вы знали, опытный заводчик, недавно купил первоклассного арнгасского вороного жеребца.

Гордо выпятив грудь, он прошествовал через толпу к выходу и хмыкнул, проходя мимо сыновей.

— Что? Побег не удался? — тихонько шепнул он, чтобы услышали только эти двое. А заодно подмигнул орчихе в знак благодарности за помощь, что, конечно же, не осталось незамеченным братьями Стоун. Оба они насупились и молча отправились следом за отцом. Гости, развеселённые будущей перспективой опробовать местные сорта вин и других купажных напитков, не отставали. И только Мэри и Оша стояли на месте, с грустью глядя на изумительное творение — винодельческий погреб, идеально чистый и украшенный множеством магических огоньков.

— Сколько же труда сюда вложено, — проворчала Оша, оглядываясь. — А эти олухи совсем не знают своего счастья.

— Да уж, и не говори, — Мэри пожала плечами и махнула рукой. — Идём, а то пропустим самое интересное.

— Куда уж интереснее смотреть, как люди напиваются, — орчанка недовольно скривилась, припоминая недавнее. — Было время, когда я жила среди людей. О, как сейчас помню, грязных вонючих пьяниц, праздно шатающихся по улицам с красными мордами и орущих непристойные песенки.

— Ты жила среди людей?

Перейти на страницу:

Похожие книги