- Ты должен понять, что в тот день отец меня действительно испугал. Я никогда не видела его в такой ярости - ни до, ни после. На мой крик сбежалась вся прислуга… и Питер.
- А что было потом?
- Я обещала Питеру, что никогда больше не буду говорить о матери с отцом, никогда не попрошу о встрече с ней. И если мне придется выступать в суде, я объявлю, что предпочитаю остаться с отцом.
Уилл пристально смотрел на Софи. Он протянул руку и погладил ее по щеке.
- Ему не следовало просить тебя об этом.
- Нет, - прошептала она. - Знаю, он хотел, чтобы я была в безопасности, но ни ему, ни отцу не следовало просить у меня подобного. До сегодняшнего дня я не отдавала себе в этом отчета.
- До тех пор, пока не вмешался я.
- Мне пора начать самой управлять своей жизнью, Уилл. Я хочу этого. Мне это необходимо. Я больше не появляюсь на вечеринках. И я более не пешка в игре моего отца. Пришло время положить всему этому конец.
Пришло время повзрослеть.
Лорд Брэмли пристально посмотрел на Софи.
- Твоя мать будет присутствовать на свадьбе?
- Мы надеемся на это. - Софи взглянула на Уилла, стоящего у окна спиной к ним.
- Но… означает ли это, что твой отец решил бойкотировать свадьбу?
Было сложно сказать, радует или огорчает эта новость старого лорда.
- Пока не знаю, - ответила Софи. - Он отказывается отвечать на ее звонки.
Уилл повернулся к деду и указал на него пальцем.
- Это твои проделки? Решил воспользоваться печальной известностью бракоразводного дела Митчеллов? Я не позволю тебе саботировать каждое решение Софи относительно этой чертовой свадьбы!
- Чертовой свадьбы? - Лорд Брэмли торжественно направил палец вверх. - Ага! Я знал, что ты не хотел этой свадьбы!
- Я никогда не хотел свадьбы, - страстно ответил Уилл. - Если бы я делал все по-своему, мы бы расписались в Вегасе. Мы не поступили так только из-за Софи. И через три недели она получит свою свадьбу. Я никому не позволю лишить ее этого!
Было похоже, что Уилл не притворяется.
- И раз у нас зашла об этом речь, - продолжил он, - мне нужно обручальное кольцо бабушки. Его наденет Софи.
На несколько секунд комната погрузилась в полную тишину. По лицу лорда Брэмли стало видно, что он утомлен и измотан. Софи почувствовала, что в ее душе проснулось сочувствие к нему.
- Вы оба правильно, я бы даже сказал, идеально играете роли влюбленных, однако я не убежден, что вы не заключили между собой сделку с целью обмануть меня.
- А если и заключили? - с вызовом произнесла Софи.
Оба собеседника повернулись к ней в крайнем изумлении.
- Да, я знаю про ваш ультиматум, - продолжила Софи. - Конечно, Уилл рассказал мне о нем. Он - честный человек. Из-за этого вы никогда не будете уверены в том, женился ли ваш внук по любви или, подобно своим родителям, был вынужден сделать это.
Старик осел в кресле, закрыв глаза руками.
- И знаете что? Я считаю, что брак двух друзей, которые нравятся друг другу и уважают друг друга, имеет гораздо больше шансов стать счастливым, чем браки наших с Уиллом родителей.
Софи замолкла, тяжело дыша. Не слишком ли много она себе позволила? Не испортила ли она все? Не подвела ли Уилла?
Уилл подошел к ней, взял ее лицо в ладони и страстно поцеловал ее в губы.
- Ты великолепна, тебе это известно? Но тебе не удастся заставить деда делать добро, пробуждая в нем чувство вины. Он не собирается сдаваться.
Софи перевела взгляд на старика, хмуро наблюдающего за ними.
- Знаю, я не нравлюсь вам, лорд Брэмли, - сказала она, - но, что бы вы ни думали, знайте: мне не безразличен ваш внук. И вам лучше попросить меня удалиться, пока я не сказала чего-либо, о чем в дальнейшем буду сожалеть.
Лорд усмехнулся.
- Слушаюсь и повинуюсь.
- Куда мы направляемся? - спросила Софи, когда Уилл увлек ее по направлению к автомобилю.
- Это сюрприз!
Загадочная улыбка Уилла еще больше распалила ее интерес.
Через пятнадцать минут движения по проселочной дороге автомобиль свернул в обнесенный живой изгородью переулок, где Уилл припарковал его на небольшой стоянке с вывеской «Мореландский центр верховой езды».
- Я считал, что тебе будет здесь интересно, - произнес он. - Я уже звонил им, нас ожидают. Управляющий проведет для нас экскурсию, а ты сможешь задать ему любые интересующие тебя вопросы.
Это было восхитительно! Софи повисла у него на шее, а Уилл улыбнулся, видя ее неподдельную радость.
- Но когда ты успел? Утром у тебя определенно не было на это времени.
- Я организовал все из Лондона.
Софи была глубоко тронута заботой.
- О, Уилл, это чудесно! Не знаю, как тебя благодарить.
Их пальцы сплелись, и Софи почувствовала, как в ней закипает кровь. Ей необходимо научиться себя контролировать. Нельзя позволять себе относиться к Уиллу столь… чувственно.
- Я исходил не из чистого альтруизма. Я хочу, чтобы твое пребывание в Шотландии доставляло тебе и удовольствие. Это даст тебе дополнительные силы для отражения вражеских атак.
Софи рассмеялась.
- Я всегда знала, что ты умный человек.
Его взгляд задержался на ее лице на пару мгновений дольше, чем следовало, а затем он заставил себя выйти из автомобиля.
- Ты готова?