Читаем Завоевать сердце босса полностью

— Ой, да ладно. Повезёт, если кто-то поставит на меня один доллар. Знаешь, я делаю это только ради тебя. Выставлять себя на аукцион перед свободными мужчинами в этой местности, кажется довольно странным занятием.

— А твой Хитклифф придёт? — спросила Сара.

— Кто? — какое-то время ей понадобилось на то, чтобы переждать, пока утихнут тёплые покалывания на коже. Она подошла к дверям, ведущим во внутренний дворик. Зажав телефон между ухом и плечом, открыла окно, впустив в комнату игривый ветерок. Билли была совершенно не готова поделиться с Сарой тем, что случилось той ночью. Возможно, если бы они напились текилы и был шанс, что Сара не вспомнит признания девушки на утро…

— Алло? Живущий на «Грозовом Перевале» с горячей красоткой года, весь такой задумчивый и интригующий, и не твой Хитклифф?

— О, нет. Он не мой Хитклиф. Он мне никто, — она сглотнула и уставилась невидящими глазами на свои ноги.

— Приводи его, — настаивала Сара. — Он же самое лучшее, что видели местные жители за долгое время. И дамам будет, что обсудить кроме варенья, а если он наденет что-нибудь обтягивающее, то будет ещё лучше! — звук дверного колокольчика отозвался в трубке. — Пора идти. Покупатели. Увидимся позже, — Билли надеялась, что сегодня вечером Сара обретёт кусочек счастья, которого заслуживала. По окончании разговора девушка не смогла сдержать улыбку. Для женщины, которая так редко ходила на свидания и боялась заинтересованных взглядов, Сара определённо любила мужчин.

— Куда-то собираешься?

Билли повернулась на звук голоса Мэйсона. Он изучал её глазами, но она не упустила напряжённое выражение лица, врезавшееся в упругую кожу.

Она вздернула подбородок:

— Да, хотела поговорить с тобой об этом. Мне нужно взять несколько часов. Я всё спланирую по времени, так что не переживай насчёт моего бездействия или чего-то в этом роде. Я встречаюсь с Сарой на местном «ЗС-шоу» после обеда.

— Что ещё за «ЗС-шоу»?

— Земледельческое и скотоводческое. Это ярмарка. Люди приезжают со всей округи, — она пошла на кухню, в надежде, что он не последует за ней, села на стул и спрятала лицо в ладони. Ей вспомнилось, как она ходила на такие ярмарки, когда была ребёнком, как поглощала мягкие розовые облака сахарной ваты, редкое и запрещённое угощение. Она держала маму за руку, любимая мама казалась счастливой.

Мэйсон сел напротив неё, и Билли снова заговорила, решив поделиться с кем-то рассказом о дне, когда её мать и в самом деле была матерью.

— Там можно будет покататься на лошадях, посмотреть конкур. Будут призы за лучшую резьбу по дереву, сыр, лучший пирог, и за собаку, которая больше всех похожа на своего хозяина, — от нервов всё в животе сжалось, когда она продолжила, — каждый год Совет выбирает из всего округа одного нуждающегося человека или коллектив и проводит аукцион. В этом году они выбрали маленького мальчика, которому нужна собака-поводырь, а я вызвалась быть лотом на том аукционе, — она облизала сухие губы. — Я надеюсь, что кто-нибудь даст за меня доллар.

Мэйсон ничего не сказал, просто погладил голову Стэнли. Пёс не покидал места рядом с мужчиной. Она была вынуждена признать: когда дело касалось её собаки, Мистер Нетерпение мог по-настоящему расслабиться и не думать о работе.

— Что же выигрывает покупатель?

— Ох, свидание с этим человеком. Надеюсь, меня выиграет Гектор. Ему лет семьсот, вечно носится вокруг своего трактора, и его идея для свидания — это выпить по кружке пива в пабе.

Она проигнорировала, что в комнате упала температура.

Он продолжал гладить голову Стэнли, но смотрел на неё. На его лице ничего не изменилось.

— Вот так, — сказала она. Билли отбросила смущение и попыталась расслабить мышцы на лице. Любовник на одну ночь смотрел на неё так, будто её и вовсе не было в комнате. С тем же лицом он мог бы обсуждать заказ на бумагу формата «А4» с канцелярским клерком.

Его рука теперь просто лежала на голове Стэнли. С таким ничего не выражающим лицом, как у него, можно было бы играть в покер и делать крупные ставки в Вегасе.

— У тебя не будет времени на свидания, пока ты здесь.

Она посмотрела прямо ему в глаза.

— Я бы вообще не хотела больше здесь оставаться. Так что я могу пойти.

— Когда ты собираешься уходить?

Билли взглянула на часы.

— Я проверила: все необходимые обновления сделаны. Ни новых писем, ни телефонных звонков не поступало. Я ухожу примерно через час, — она замолчала. — А что?

Он встал и мельком бросил на неё взгляд, прежде чем отвести глаза в сторону.

— Я встречу тебя здесь. Ты сказала, что Совет организовал этот аукцион, так что вероятно это хорошее время, чтобы я смог поговорить с ними в неформальной обстановке. Чтобы убедить их изменить мнение относительно садов, так что мы можем поехать вместе.

Ни один мускул не дрогнул на лице мужчины, лишь его глаза всё ещё пронзали её.

— Здесь снова через час.

— Ладно, — выдохнула она в его уходящую спину.

Билли ушла в свою комнату и начала бросать одежду на кровать. Что же надеть, если выставляешь себя на аукционе?

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги