Дикар почти на самом конце ветки, и она сгибается под его тяжестью. Если Джубал посмотрит вверх, он увидит Дикара, не может не увидеть.
– Четыре…
Дикар подобрал под себя ноги; он видел, как на обратной стороне черной руки, палец которой лежит на маленьком выступе ружья, напряглись жилы. Джубал готов стрелять, Произнеся пять, он выстрелит.
– Нет, – закричал Хэнфилд. – Не стреляй! Не стреляй в меня! Мы из…
Дикар прыгнул; разогнувшаяся ветка добавила силы толчку его мышц, и он пролетел над головами Мальчиков. Он упал прямо на Джубала, свалив его на землю. Грохот оглушил его, но его рука, сжимавшая стрелу, опустилась, поднялась и снова опустилась, он бил извивающуюся, корчащуюся тварь под собой, и рука его стала влажной, а тварь под ним перестала дергаться.
Дикар встал, Мальчики окружили его, они что-то говорили, но он не понимал. Он увидел лицо Хэнфилда, с широко распахнутыми глазами с раскрытым ртом. Он протянул руку и ладонью ударил Хэнфилда по щеке.
– Трус, – услышал он свои слова. – Грязный трус.
И на негнущихся ногах пошел назад к Мэрили, снова склонился к ней.
Мэрили лежала на постели из зеленого мха, ужасно неподвижная и ужасно бледная, за исключением места на боку. Там была алая кровь, которая по краям стала коричневой. Коричневая? Кровь больше не текла из раны. Мэрили перестала терять кровь…
Но Дикар видел, что ее бледные ноздри дрогнули, и облегченно выдохнул. Ее рана затягивается. Вот почему прекратилось кровотечение. Теперь Дикар видел, что рана не тяжелая. В Группе многие бывали ранены тяжелей, но никто не умер.
– Вот твой лук, Дикар, – сказал Бенгрин, наклоняясь к нему. – И ружье Джубала.
Дикар поднял голову.
– Ружье оставь себе, – сказал он, – и отведи мальчиков назад на Гору. Перебирайтесь по вершинам деревьев, чтобы не оставлять следов. Скоро вечер, и у вас хорошие шансы вернуться так, что никто не пойдет за вами.
– Не пойдет за нами! – воскликнул Бенгрин. – А как же ты? Как Мэрили?
– Мэрили нельзя нести по деревьям. – Дикар сел на корточки. – У нее откроются раны, и она умрет от потери крови. Если мы сделаем что-нибудь, чтобы нести ее по земле, оставим столько следов, что они сразу приведут на Гору. Поэтому Мэрили должна оставаться здесь. Я останусь с ней, но обещаю вам: если они придут, нас живыми не застанут. Идите, Мальчики. Чем быстрей начнете, тем лучше ваши шансы. Идите.
Бенгрин покачал головой.
– Нет, Дикар. Мы не уйдем без тебя и Мэрили. Ты прав: если мы понесем ее на Гору, оставим след, поэтому мы должны остаться здесь с тобой. Следовало бы сказать: я должен остаться. Я не имею права говорить за остальных.
– Ты говоришь и от меня, Бенгрин, – сказал Дэнхолл. – Я не вернусь к Группе без тебя и Мэрили.
– Я говорю за себя. – Хэнфилд стоял в лесной тени, ставшей такой густой, что он сам теперь казался тенью. – Дикар! Ты ударил меня по лицу. Ты назвал меня трусом, но ты стоял перед нацеленным в тебя ружьем? Слушал, как считают «Один, два, три, четыре, пять» и знал, что, когда кончат считать, ты умрешь?
– Нет, Хэнфилд.
– Тогда какое право ты имел бить меня по лицу и называть трусом?
– Наверно, я не имел права, Хэнфилд. Наверно, это было несправедливо.
– Ты не имел права, Дикар, но ты был прав, называя меня так. Я был трусом, но я не трус и никогда им не буду. Я смотрел смерти в лицо и не умер и больше никогда не буду бояться умереть. Дикар, разрешишь ли ты мне остаться с тобой, и с Бенгрином, и с Дэнхоллом, и с Мэрили? Я очень хочу этого.
Дикар встал, обнял Хэнфилда за плечи и улыбнулся.
– Ты не трус, – очень тихо сказал он. – Но я не позволю тебе остаться и не позволю остаться Бенгрину и Дэнхоллу. Группа нуждается в вас троих, а здесь вы ничего не можете сделать. Я все еще ваш Босс, Мальчики, и я приказываю вам уходить и делаю это ради блага Группы…
Дикар повернулся, услышав шорох в кустах, и увидел бесформенную фигуру, заслонившую лучи заходящего солнца. Бенгрин и Дэнхолл подняли луки с наложенными на тетиву стрелами.
– Не стреляйте в меня, – произнесла эта фигура; голос у нее высокий, как у Девочки, еще более высокий и звучит страшно устало. – Конечно, мне незачем жить, но я друг и пришла, чтобы помочь вам.
– Не стреляйте, Мальчики, – сказал Дикар и подошел ближе, всматриваясь. Он увидел женщину в сером и бесформенном платье на худом, согбенном теле; кожа на лице туго натянута, рука как птичья лапа, волосы каштановые, как у Мэрили, но тусклые и безжизненные.
– Ты белая, – сказал он. – Ты не одна из них.
Она держала в руке что-то, но Дикар не мог разглядеть, что это такое.
– Да, – рассмеялась женщина, и от звука ее смеха Дикара охватил озноб. – Да. Я не одна из них. Меня зовут Марта Доусон, и я родилась в том доме на холме, и мой отец родился там, и отец моего отца тоже. Но кто я, не имеет значения, а мне лучше не знать, кто вы такие. Должно быть, вы сбежали из одного из их концентрационных лагерей, и я пришла, чтобы предупредить вас: уходите быстрей, пока не пришел патруль сменять этого часового, и не нашел вас.
– Я не могу уходить, – сказал Дикар. – Моя Мэрили слишком тяжело ранена, чтобы уносить ее.