— Сандра, пойдем! — сказал Фрэнк. — Придется зайти.
Сандра взглянула на свои грязные джинсы и покачала головой. Но Фрэнк был настойчив.
— Хочу, чтобы ты познакомилась с моей знакомой. Ее зовут Майра-Лу. Она должна тебе понравиться.
У Сандры тоскливо сжалось сердце при первом же взгляде на эту совершенную красавицу. На свете немало светлых шатенок, вроде нее, Сандры, но такие ослепительные яркие блондинки, как Майра-Лу, встречаются одна на миллион. Роскошные густые волосы, уложенные в тяжелый узел, подчеркивали прелесть ее огромных темно-синих глаз на прекрасном лице с искусно наложенным макияжем. Казалось, Майра-Лу только что сошла с витрины самого дорогого магазина Хайленда — так изысканно облегал ее великолепную фигуру алый джемпер и узкая белая юбка с вышитым внизу, на подоле, спелым яблочком.
— Послушай, Фрэнк, — воскликнула Майра-Лу, когда он представил ей Сандру. — Где ты отыскал это прелестное дитя? Чудесная идея — нанять гувернанткой выпускницу университета! Повезло тебе! Вероятно, ее мамочка ничего не знает о твоей репутации, иначе она и на шаг не подпустила бы тебя к своему невинному чаду!
И она бросила на Сандру оценивающий взгляд прищуренных синих глаз.
Это уж слишком, раздраженно подумала Сандра. В эти игры она играть не собирается…
Фрэнк обнял добрейшую Майру-Лу и мягко заметил:
— Сандра не ребенок. Она мой настоящий друг — сжалилась над несчастным холостяком. Без нее с четырьмя детишками я бы этим летом просто пропал!
— Ах, вот оно что! Как это мило с вашей стороны, дорогая, — промурлыкала Майра-Лу. Ее глаза превратились в узкие синие щелочки. — Вы — олицетворение заботливой мамочки!
— Прошу вас, давайте без церемоний — называйте меня нянюшкой! — заметила Сандра, улыбаясь. — Фрэнк, если не возражаете, мы подождем вас на улице. Дэвид и Джонатан уже изнывают. — Она повернулась к выходу.
Фрэнк присоединился к ним позже. Намного позже, чем хотелось бы, горько думала Сандра, наблюдая, как он нежно целует Майру-Лу в дверях ее розового домика. Синие глаза хозяйки сияли, когда она махала рукой вслед отъезжающим гостям.
— Прощайте, Сандра! Так приятно было познакомиться с вами, дорогая! Уверена, вам понравится мой домик. По крайней мере, в нем достаточно мыла и горячей воды. Уж не говоря о сушилке и стиральной машине!
Они отъехали от города не менее десяти километров, прежде чем Сандре мало-помалу удалось выпустить пар. Мыло и горячая вода, видите ли! Хотелось бы взглянуть на эту Майру-Лу, проведи она неделю в палатке с четырьмя детьми под проливным дождем… Роскошным белым волосам пришлось бы туго! Кривляка бесцеремонная… В грязи по уши была бы просто неотразима!
Тем не менее, Сандра понимала — ослепительная Майра-Лу сегодня, как говорится, вне конкурса. А ей остались лишь жалкие мечты о несбыточной мести.
Вскоре Сандра, захваченная великолепием окружающего пейзажа, почти забыла о поцелуе Фрэнка, подаренном им доброй знакомой. Они ехали по широкой усыпанной гравием дороге. Мимо проносились гигантские деревья, и время от времени коттеджи. Они поднимались все выше и выше по крутому серпантину дороги, пока Фрэнк, наконец, не остановил фургон. Сандра увидела сказочный домик, утопающий в пышной зелени кленов и тополей.
— Приехали! Вылезайте! — скомандовал Фрэнк.
— Фрэнк… Вы серьезно хотите здесь остановиться? — выдохнула потрясенная Сандра.
— Что с тобой, Сандра? Не узнаю отважную девушку. Неделю мокла под дождем, ни разу не пожаловалась. А теперь в чем дело? Что, дом не нравится?
Его недогадливость обескуражила Сандру.
— Да нет же, что вы! — пролепетала она. — Просто… я никогда не думала, что когда-нибудь буду жить в такой роскоши. Это похоже на сказку!
— А я, между прочим, счастлив открыть для тебя эту сказку, Джорджия Браун.
Внутри дом оказался еще великолепнее, чем снаружи. Миновав просторную веранду, они попали в огромную гостиную. Роскошный дубовый паркет был отполирован до блеска. Массивный камин в углу мог без труда обогреть весь дом. Из гостиной поднималась лестница в мансарду.
Дети сразу же принялись спорить, кто будет спать наверху. Как обычно, спор вскоре перешел в потасовку, и лишь вмешательство Фрэнка прекратило конфликт. Дядя Фрэнк дипломатично предложил простую очередность. Право первой ночи решили уступить близнецам.
Пока шли споры и разбирательства, Сандра осмотрела дом. Две большие спальни и роскошная ванная, казалось, были перенесены в дом прямо со страниц модного женского журнала. Сразу за прекрасно оборудованной кухней была еще одна большая комната с камином и огромными окнами, с видом на величественную Уайтсайдскую гору.
— Этот дом… это ваш проект, Фрэнк? — спросила Сандра.
Он покачал головой.
— Нет, что ты! Этот дом гораздо старше меня. Я лишь дал пару советов, когда она надумала затеять реконструкцию. Дом является собственностью семьи Майры-Лу, но она не очень-то его любит. А сейчас собирается продать.