Читаем Здесь, в реальном мире полностью

И опять Вар узнал в Бене себя и поморщился. Потому что улыбка, которую Бен нацепил на лицо, была та самая, которую он, Вар, посылал маме каждое утро, выходя из машины, — по крайней мере, в те дни, когда он и правда ходил в лагерь. Не беспокойся, у меня всё отлично, говорила эта улыбка. Остальные дети меня обожают, а я их. Почему никто не видит, какая она фальшивая, эта улыбка?

Но когда длинношеий обернулся и увидел Вара, его улыбка сделалась настоящей.

— Привет, Бен, — сказал Вар и улыбнулся в ответ.

— Привет, — ответил Бен. — Увидимся внутри!

Вар забрал у мамы проездной.

— Ну, мне пора.

Мама уже повернулась уходить, но остановилась.

— Ты так изменился за лето. Прямо совсем другой человек.

Эти слова застигли его врасплох.

— Я и стараюсь быть другим, мам. Я знаю, ты хочешь, чтобы я изменился.

— Да-да, я вижу! Каждое утро ты выходишь из машины в хорошем настроении. Ни разу не пожаловался на «Рекреацию». У тебя тут друзья. И, кажется, внутри ты тоже изменился.

— Ты так считаешь?

— Ну вот хотя бы: ты сам, заранее, подумал о проездном! Как будто ты теперь больше здесь.

— В смысле, здесь?

— Ты знаешь, в каком смысле. Ты всегда был… ну, где-то там, в своём мире.

Где-то там, в своём мире. Мама никогда раньше так не говорила — во всяком случае, так осуждающе, словно это что-то такое, чего он должен стыдиться. Недавно кто-то другой сказал это именно таким тоном — Вар не помнил кто, но помнил, что тогда тоже было неприятно.

Да, он изменился за лето. Он проводит в своём мире гораздо больше времени. И, как выяснилось, ему ничуточки не стыдно. Выяснилось, что ему это очень даже нравится.

38


В Средние века рвы вокруг замков были омерзительны, Вар это знал хорошо. Ров, по сути, был сточной канавой. Но у них-то не обычный ров. У них гигантская круговая купель для перерождения. Со святостью ещё, конечно, придётся разбираться, но ясно, что святая вода грязной уж точно быть не может.

Вар решил, что настало время поднять этот вопрос.

— Скоро надо будет заполнять ров. Нужны такие специальные растения, которые очищают воду. Растения-фильтры.

Джолин пожала плечами.

— Мы только обещали залить весь асфальт водой. Никто не обещал, что эта вода будет чистая. — Держа на коленях жестянку от чипсорешков, она пробила в днище гвоздём очередную дырку.

— Но ты же не хочешь, чтобы твои папайи росли у грязной воды? Нам нужны фильтры.

— Мне всё равно. Мой сад выше, вода не достанет.

— Где грязная вода, там всегда крысы.

Джолин занесла молоток над головой и злобно оскалилась. Стало ясно: если что, крысам не поздоровится.

Вар не собирался сдаваться, но сейчас аргументы у него временно закончились. Он поднял ещё одну банку. Со вчера их опять появилась целая груда.

— Где ты их берёшь?

Джолин повела плечом в сторону «Грота».

— Уолтер даёт.

— Что это за чипсорешки? То, что нарисовано на этикетке, — кора корой. А на вкус?

Джолин потрясла молотком в воздухе, словно прося вселенную помочь с ответом.

— На вкус, на вкус… как бекон, и арахис, и картошка фри одновременно.

Это слишком хорошо, подумал Вар, так не бывает. Он поставил банку на землю и вернулся к своему вопросу.

— Грязная вода будет жутко вонять. Значит, кто-то точно пожалуется. А если кто-то пожалуется, то…

— Ой, всё! — Джолин вскочила, нахлобучила шляпу и сунула совок в карман. — Какие тебе растения?

Вар начал было перечислять растения, о которых узнал, пока готовил свой доклад. Но примерно на третьем названии Джолин раздражённо подула на чёлку, и он осёкся.

— Короче, нам нужны такие, которые растут в местах, где иногда мокро, а иногда сухо.

— Ладно, есть одно такое место, — процедила Джолин, словно признаваясь под дулом пистолета. — За школой. В дождь там собирается вода, а потом высыхает.

— Похоже на пруд-накопитель. Сходим поглядим?

Джолин кивнула и тут же нырнула в живую изгородь.

— Я имел в виду прямо сейчас! — сказал Вар.

Она вынырнула обратно, похлопала по нагрудному карману комбинезона и зашагала к ограждению перед главным крыльцом.

Когда они перелезли, Джолин замерла у жёлтой таблички.

— Всё будет хорошо, — сказал Вар. — Мы доделаем ров, а потом Эшли попросит своего папу отменить аукцион. — И он уверенно кивнул, как будто не сомневался в успехе этого плана.

Если бы.

39


Джолин подошла к сетчатому забору и указала пальцем сквозь него куда-то вниз.

Вар посмотрел. Под откосом вдоль дороги вытянулся овальный пруд.

— Точно, накопитель. Вижу сливную решётку. А вон то, что растёт у воды, — оно-то нам и нужно. — Он упёрся носком кроссовки в сетку и перелез через забор.

Зайдя в топкую жижу у кромки пруда, Вар присел на корточки и расправил на ладони маленькое растеньице.

— Водоросли, — объявил он.

— Как в аквариуме, — сказала Джолин у него за спиной.

Вар уныло кивнул.

— Наверное, придётся покупать их в каком-нибудь зоомагазине. Надеюсь, они не очень дорогие. У меня всего сорок семь долларов.

— Покупать?! — вознегодовала Джолин.

Она выдернула из нагрудного кармана чёрный мешок для мусора и достала совок.

Вар замахал руками.

Перейти на страницу:

Похожие книги