Читаем Здесь водятся драконы полностью

Эвин и Джек обменялись скептическими взглядами, но Берт широко улыбался, Жучок тоже. Чарльз протянул Джону карандаш, и, не говоря ни слова, Джон уселся на ковер и принялся делать пометки, полностью поглощенный своей работой.

— Ну что ж, — молвил Самарант. — Похоже, ваш переводчик все это время был с вами.

* * *

Пока Джон работал, Жучок и Эвин прибрали посуду, а Берт, Чарльз, Джек и Туммлер обсуждали с Самарантом свои дальнейшие действия.

— В море неспокойно, — сказал Берт. — Оно будет кишмя кишеть троллями, если они уже не там.

— Ароун, — сплюнул Самарант, обдавая ковры фонтаном искр, так что Джек отскочил. — Паршивая овца среди троллей. Его отец — дипломат, а этот готов поджечь яблоню, чтобы запечь себе яблоко. А потом выбросит его, и слугам достанется за то, что не потушили огонь.

— Если бы остался кто-то из правящего дома Паралона, — вздохнул Берт, — тогда бы состоялась коронация, и все вернулись бы к своим делам.

Самарант усмехнулся в своей манере и вскинул бровь.

— Если бы все было так легко, с тобой уже бы покончили. — Берт хотел спросить, что дракон имеет в виду, но Самарант продолжал: — Поиск не бывает слишком прост — по крайней мере, тот, что хоть чего-то стоит. Ты хочешь коронации? — спросил Самарант, роясь в одной из ячеек на стене. — Бери — возможно, тебе удастся найти дурака, который желает сесть на трон и править королевством.

С этими словами дракон бросил Берту какой-то маленький предмет, на который Берт мельком взглянул и тут же перебросил его обратно Самаранту, расширив глаза от удивления.

— Ха! — фыркнул дракон. — Так быстро отказываешься от королевства, а, маленький Странник?

— Что это такое? — спросил Чарльз.

— Кольцо, — ответил Берт. — Кольцо Верховного Короля.

— Верно, — подтвердил Самарант. — Я создал его и передавал каждому королю, занимавшему Серебряный Престол. И я же забрал его назад, когда последний король своими поступками доказал, что больше недостоин носить это кольцо.

— Но это ведь просто кольцо, не так ли? — удивился Джек.

— Кольцо Верховного Короля — некоторые зовут его Кольцом Всевластья — было символом правления, — сказал Берт, — и поговаривали, что именно в кольце скрыт источник власти над Архипелагом.

Казалось, Самарант удивлен.

— Ты так думаешь? На Архипелаге много колец. У эльфов, у гномов. И у людей. Кольцо определяет своего обладателя или наоборот? Мне безразлично, возьмешь ты его или нет, — закончил он, протягивая кольцо на открытой лапе. — Хотя, — добавил зверь, подумав, — оно может отказаться не тем, чего ты — или Зимний Король — ожидаете.

— Да ничего, — вмешался Джек, протягивая руку, чтобы взять кольцо. — Может, мы по дороге раскроем его силу.

— Силу необходимо заслужить, — ответил Самарант. — Она не передается вместе с предметами вроде тронов… или колец, если уж на то пошло. Сила, настоящая сила, кроется в вере в правильные вещи, в готовности отстаивать эту веру, даже если вся вселенная сговорится помешать тебе. Может воцариться хаос; огонь может угаснуть; миры могут восставать и падать. Но правильные вещи остаются неизменными, и они всегда приведут тебя к твоей цели. Не так ли, мастер Джон?

Пока шла беседа, Джон подошел к друзьям. В уголках его рта и — что удивительно — на лбу виднелись следы карандаша, но его глаза сияли, а дюжина обрывков ткани с нацарапанными на них пометками отмечала, как закладки, различные места в «Географике».

— Джон, дружище, что случилось? — забеспокоился Чарльз.

— У меня получилось, — ответил Джон, и голос его дрожал от триумфа и волнения. — Многое еще надо доделать, но Самарант дал мне подсказку, и мне удалось понять большую часть карт.

— Это означает…. — начал Берт.

— Да, — кивнул Джон. — Я нашел остров. Я знаю, как отыскать Картографа Сгинувших Земель.

* * *

Прощание с Самарантом было менее напряженным, чем встреча. Огромный дракон показал, как добраться до северной бухты, где, вполне вероятно, дожидался «Индиговый Дракон», вдали от заварушки в Паралоне. Дракон также снабдил их припасами для корабля.

Каждый по очереди поблагодарил Самаранта за помощь и гостеприимство, за исключением Жучка, который аж подпрыгнул, когда дракон ему подмигнул, и Джона, с головой ушедшего в пометки и перевод и даже не заметившего, что они уезжают, пока он не оказался в Любопытной Разновидности. После непродолжительной поездки они снова оказались у выхода из ущелья и направились к бухте. Разумеется, «Индиговый Дракон» ожидал их там, сходни были наготове.

Менее чем через час припасы разгрузили и приготовились плыть к острову Картографа. Туммлер застенчиво подергал Чарльза за полу пиджака.

— Студни? Я… у меня тут есть кой-чего для вас, если вы не против.

Чарльз и Джон склонились к зверьку, и он протянул им довольно большую книгу, пахнущую чернилами и новой кожей.

— Что это, дружок? — спросил Чарльз.

— Я ее сам написал и издал, — ответил Туммлер, комкая в лапах край сюртука. — Поваренная книга.

На обложке был вытеснен заголовок: «Господин Б. Туммлер, эсквайр[62], представляет игзатическую еду и как ее готовить».

— Впечатляет, — искренне сказал Чарльз. — Как продается?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Воображаемой Географики

Здесь водятся драконы
Здесь водятся драконы

Загадочное убийство сводит вместе трех незнакомых друг с другом молодых людей — Джона, Джека и Чарльза — дождливой ночью в Лондоне во время Первой мировой войны. Странный коротышка по имени Берт утверждает, что теперь они хранители «Воображаемой Географики» — атласа всех земель, которые когда-либо существовали в мифах и легендах, преданиях и сказках. По словам Берта, туда можно попасть на его корабле «Синий Дракон» — одном из семи кораблей, способных пересечь Границу между мирами на пути в Архипелаг Грез.Преследуемые странными и ужасающими созданиями, товарищи покидают Лондон на борту драконьего корабля. Путешествуя в самое сердце воображения, они должны научиться преодолевать свои страхи и доверять друг другу, если хотят одолеть силы зла, угрожающие судьбе двух миров. Вместе они совершат величайшее путешествие, в ходе которого читатель найдет множество подсказок, ведущих к неожиданному разоблачению легендарных авторов, которыми однажды станут хранители «Географики».

Джеймс Оуэн

Фэнтези
В поисках красного дракона
В поисках красного дракона

Прошло девять лет с тех пор, как Джон, Джек и Чарльз пережили удивительные приключения на Архипелаге Грез и стали Хранителями «Воображаемой Географики». Судьба снова сводит их вместе, чтобы раскрыть тайну: кто-то похищает детей с Архипелага. Единственным ключом к разгадке становится загадочное послание, принесенное странной девочкой с фальшивыми крыльями за спиной: «Крестовый поход начался». Дело осложняется тем, что исчезают все легендарные корабли-драконы. Единственный шанс спасти мир от коварного многовекового заговора – отыскать последний корабль – «Красный Дракон», – совершив захватывающее путешествие прямиком из Кенсингтонских садов сэра Джеймса Барри в подземный мир Титанов из древнегреческих мифов. С новыми и старыми друзьями Джон, Джек и Чарльз отправятся туда, где история, миф и сказка переплетаются в предание старины глубокой. На своем пути Хранители «Географики» узнают, что одни только подвиги еще не делают из людей героев, и что хотя взросление, быть может, неизбежно… но старость – вовсе не обязательна.

Джеймс Оуэн

Фантастика / Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже