Агабек
Рахимбай.
Да.Агабек.
Я слышал о тебе как о честном купце.Рахимбай.
Меня, слава Аллаху, всюду знают как честного человека.Агабек
Рахимбай.
А еще дороже встреча с достойным и разумным собеседником.Агабек.
Могу ли я обменять у тебя драгоценности на магрибские деньги?Рахимбай
Агабек.
Полагаю, что два разумных человека…Рахимбай.
И честных…Агабек.
А главное – осмотрительных…Агабек.
О, величайшее чудо! Светлейший принц обрел свой царственный облик!Багдадский вор.
Скорее сними с нас эту неподобающую нам вещь!Агабек.
Да примет сиятельный принц свою саблю из рук его недостойного раба!Рахимбай
Агабек
Рахимбай.
Держите! Это вор! Он украл мои драгоценности!..Агабек.
О ничтожный! Если бы ты знал…Рахимбай.
Пусти-и!.. Держите! Держите его!Агабек.
Этот нечестивец… Этот нечестивец осмелился оскорбить светлейшего принца Магрибского!Рахимбай.
Какого принца! Это вор! Он украл драгоценности моей жены! А ты… Ты его сообщник!Агабек.
Отдай! Мошенник!Рахимбай.
Презренный вор!Агабек.
О осквернитель гробниц и мечетей! Вот какова твоя честность!Рахимбай.
Молчи, гнусный прелюбодей, согрешивший вчера с обезьяной!..Я готов поклясться, что эти драгоценности те самые, что были у моей жены похищены вором, появившимся из сундука!
Камильбек
Агабек.
Их нашел один старик под корнями яблони.Рахимбай.
О лгун, сын лгуна, внук и правнук лгуна!..Камильбек.
Почтенный Рахимбай, сверните ковер своего негодования и уложите его в сундук терпения!Агабек.
История моя такова. Я владел в горах озером. Потом я обменял озеро на ишака!Камильбек
Агабек.
Но еще ранее часть воды из озера я дал на полив дехканам, за что и получил эти драгоценности… Обменяв свое озеро на сиятельного принца Магрибского…Камильбек.
Какого принца! Ты же говорил, что обменял озеро на ишака!Агабек.
Да! Но ишак превратился в наследного принца, а потом принц снова превратился в ишака…