— Теург! — мой окрик остановил лазутчика на пороге.
Он медленно обернулся и жуткая морда вновь оскалилась — разведчик улыбался.
У меня примерно семь тысяч воинов. И я знаю каждого из них по имени. Мои солдаты ценят такое отношение.
— Позови сюда мастера Хьёрра и командиров пятой и шестой когорты. И принеси нам солдатского сидра. Неразбавленного. Пару бутылей. Больших бутылей, солдат.
— Йотте д’Хатт! — Теург ударил себя в грудь рукой, затянутой в проклёпанную кожу, и вышел прочь.
— Прекрасные новости, милорд Гильве, — ведьма кривлялась и явно злилась.
Я проигнорировал её сарказм.
— Надо было покончить с маркграфом ещё полгода назад. А теперь этот наглец поднял руку на прямого потомка старших богов и пролил древнюю королевскую кровь. У меня в голове не укладывается: подонок посмел убить маркиза Торколя — младшего брата короля. Но самое вопиющее — он забрал себе его дочь — Лауру, которая обещана тебе, Гильве. Забрал за неделю до обряда. Это — прямой вызов.
Ведьма немного помолчала, её ноздри раздувались от негодования.
— Тебе придётся самому с этим разбираться. Король и пальцем не пошевелит. Он боится маркграфа. И, похоже, боится больше, чем тебя.
Я встал со своего табурета, что стоял возле громоздкого и неудобного трона: не могу придумать, как избавиться от этой неуклюжей рухляди — священное сидение предков, как-никак. Не моих, правда. Мне его пожаловал наш монарх. Вместе с этим замком. Три года назад. Короля не смутил тот факт, что у замка уже есть лорд. Сидение оказалось жутко неудобным. Я им почти не пользовался — оставил предыдущему владельцу. Его отрубленная, высохшая голова, пришпиленная к высокой спинке престола, взирала вниз надменным взглядом пустых глазниц.
— Пора напомнить о себе. Все эти герцоги, графы и бароны забыли, что я им не ровня. Я пришёл в эту страну не в качестве покорного вассала, ищущего сюзерена и сильных союзников. Они могут бесконечно грызться между собой — мне дела нет до их междоусобиц. Но никто не смеет брать то, что обещано мне. Я приду за Лаурой. Разобью войско маркграфа, сожгу родовой замок этого наглеца, всех обитателей вырежу, а его голову с торчащими изо рта его же причиндалами — отправлю королю. Смотрите, Ваше Величество, я наказал наглеца, посмевшего поднять руку на вашего брата. Завтра с утра мы начнём готовиться к походу, а ещё через день — осадим замок Его Сиятельства, маркграфа Крона Руссо.
— Ты поклялся не поднимать оружие на вассалов короля, помнишь? Поэтому тебе позволили здесь осесть. Наградили титулом и замком. Ты — ровно злющий цепной пёс на страже королевства. Пока ты здесь — ни один враг не рискнёт позариться на эти земли. Твоё логово — кость в горле любого захватчика, а с твоими воинами он просто неприступен, — в наступающей темноте зелёные, мерцающие глаза Алетеи напоминали кошачьи, она смотрела на меня, словно львица на своего самца — взгляд сочетал вожделение и страх.
— Нарушать слово — в моей крови, помнишь? — я попытался улыбнуться, — Тем паче, что я лишь покараю изменника. Король простит.
— А если маркграф опозорит твою суженую? Посягнёт на её целомудрие? Тебе же нужна целенькая, непорочная девушка королевской крови. И в этом государстве она, маркиза Лаура, одна такая. Твои планы под угрозой, Гильве Коракс.
Я прошёлся по сумрачной, пустынной зале, освещаемой лишь парой факелов — не люблю яркий свет. Холодный ветер хлопал приоткрытыми ставнями, в помещении становилось промозгло, а огонь в огромном камине стремительно угасал. Огонь мне по нраву. Я подкинул пару поленьев в умирающее пламя — то лишь рассержено зашипело, отвергая отсыревшее угощение.
— Принеси сухих дров, растяпа, — я слегка пнул своего камердинера — старого пьяницу, что был у меня вроде пса, безмолвного и покорного.
Он прикорнул возле остывающего очага. Стальной носок сапога угодил в сизый нос. Слуга глухо заворчал — ну точно, как собака, и поплёлся прочь из залы, размазывая по подбородку кровавые сопли.
Я подошёл к Алетее и, приподняв косматую голову за подбородок, долго всматривался в мутную зелень её глаз. От женщины пахло кислым молоком и куриным помётом.
— Маркграф не причинит никакого вреда моей Лауре. Я спасу свою маркизу, будь уверена. Ты останешься на военный совет?
— Останусь, — ведьма шмыгнула носом, — Ты же заказал отменное солдатское пойло.
* * *
Солдатский сидр оказался прекрасен, в нём сочетались вкус кислых яблок, аромат горелого торфа и беспощадная крепость. Не чета местным нежным винам. Бутылки нам принёс сам мастер Хьёрр, главный шпион и дознаватель, патрон моих разведчиков, лазутчиков и диверсантов. А ещё он мой придворный палач. Сам попросился на эту должность. Ему нравилось калечить и убивать людей, но он не мог это делать на поле брани: мастера Хьёрра не выдержала бы ни одна лошадь, а пешая гора жира — отличная мишень для вражеских лучников.