—
— Держите меня! — пробормотал Элейн. — Лиловые!
— Вы можете называть их траурными, мистер Элейн.
— Хорошо, продолжайте.
—
— Ничего, ничего. Продолжайте.
—
— И
— Какое вам дело, вы, грязный старикашка, — сказал Элейн.
— Два эскиза обнаженной натуры, мистер Фокс, из тех, что вы называете настенной живописью. Две другие — еще хлеще.
— Подождите минутку, — сказал Элейн. — Во всех квартирах этого дома установлены сейфы?
— Я выяснил, сэр, что сейф установил убитый.
— Хорошо. Продолжайте.
—
— Та-так, — сказал Фокс. —
—
— Сомневаюсь, что вынесу спальню, — сказал Элейн, — однако, продолжайте.
— Она в черных тонах, сэр. Всюду черный сатин.
— Вы это все занесли в свою записную книжку? — вдруг спросил Фокс. — Насчет колеров и сатина?
— Нам было приказано работать предельно тщательно, мистер Фокс.
— Все имеет свою середину, — торжественно провозгласил Фокс. — Прошу прощения, мистер Элейн.
— Ничего страшного, бригадир Фокс. Итак, о спальне, Гибсон.
В дотошном гибсоновом описании не было ничего интересного, если не считать того, что Ривера носил черные сатиновые пижамы с вышитыми на них собственными инициалами, и это, как предположил Элейн, является убедительным доказательством мерзкого характера убитого. Гибсон выложил на стол все, что находилось в сейфе Риверы. Элейн взял себе журналы, а Фокс — пачку писем. На некоторое время в комнате воцарилась тишина, нарушаемая только шорохом бумаги.
И вдруг Фокс положил руку на колено Элейна. Тот, не поднимая головы, буркнул:
— Ну?
— Вы только послушайте, сэр, — проворчал Фокс, — это нечто из ряда вон.
— Давайте.
«Как сладостны, — читал Фокс, — первые ростки любви! Как нежна первая крошечная печечка, которую легко убивает мороз! Прикасайтесь к ней деликатно, дорогой юноша, иначе ее аромат будет утерян для вас навеки».
— Душевно! — прошептал сержант Скотт.
— «Вы говорите, что она переменчива, — продолжал читать Фокс. — Таков и весенний день. Наберитесь терпения. Дождитесь, когда распустятся первые цветы. Если вы хотите получить от меня личное и т. п.»
Фокс снял очки и уставился на шефа.
— Что вы имеете в виду под «и т. п.», Фокс? Почему не читаете до конца?
— Здесь так написано: «т. п.». На этом все. Посмотрите.
Он расправил листок голубой бумаги на столе перед Элейном. Печать была плотной, строка к строке. В верхней части стоял почтовый адрес дома «Герцогская Застава».
— А что вы держите у себя за спиной? — спросил Элейн.