Читаем Зеленый мозг полностью

- Было бы справедливо предупредить вас, - сказала Рин, - держитесь подальше от края канавы, пока вы не опрыскаете противоположные край рва. Они могут пускать струю кислоты, по крайней мере, на пятнадцать метров... и, как вы можете видеть, - она кивнула в сторону воздушного грузовика, кислота съедает металл и даже пластик.

- Вы не в своем уме, - сказал Хуан. - Почему вы не предупредили нас сразу же? Мы бы...

- Предупреждать вас?

Ее спутник блондин сказал:

- Д-р Келли, вероятно, нам бы...

- Успокойся, Хогар, - сказала она. Она взглянула на мужчину. - Разве не пришло время, чтобы вы заглянули к д-ру Чен-Лу?

- Трэвис? Он здесь? - спросил Хуан.

- Он прибыл вчера с одним сотрудником, который уже погиб, - сказала она. - Чен-Лу, вероятно, не доживет до ночи. - Она снова посмотрела на своего скандинавского спутника. - Хогар!

- Да, мэм, - сказал мужчина. Он тряхнул головой и направился в палатку.

- Мы отдали восемь человек вашим партнерам, - сказала Рин. Она посмотрела на небольшую группу ирмандадес, - Ваших жизней мало, чтобы заплатить сейчас за гибель восьми... предатели! - Вы действительно не в своем уме, - сказал Хуан, и он ощутил, как в нем закипает гнев. Чен-Лу здесь... умирает? Чего ждать? Надо сделать работу.

- Прекратите разыгрывать из себя невинность, синьор Мартиньо, сказала Рин. - Мы уже видели ваших спутников здесь. Мы уже видели ваших компаньонов, которых вы вырастили... и мы понимаем, что вы были слишком жадны, ваша игра уже вышла из-под вашего контроля.

- Вы не видели, что мои ирмандадес совершают это, - сказал Хуан. Он посмотрел на Тома. - Томми, присмотри за этими ненормальными. Не разрешай им вмешиваться в наши дела. - Он поднял ружье и запасные заряды с одного из своих людей и сказал другим трем вооруженным людям. - Вы идите со мной. Шеф, что ты делаешь? - спросил Виеро.

- Спасти то, что мы можем из грузовика, - сказал Хуан. Виеро вздохнул, взял одно из ружей и заряды, приказав жестом его владельцу оставаться с Томми.

- Наверняка вы идете на верную смерть, - сказала Рин. - Но не думайте, что мы будем мешать этому!

Хуан заставил себя не ответить ей взрывом яростных проклятий. Голова его трещала от гнева и необходимости гасить его. Вскоре он подошел к канаве, поближе к разрушенному воздушному грузовику, уложил струю пены на траву позади рва, сказал другим сделать то же и перепрыгнул через ров.

Позднее Хуан не любил вспоминать о том времени в саванне. Прошло менее двадцати минут после того, как они покинули остров с палатками, как Хуана и троих его спутников обожгло кислотой, серьезно пострадали Виеро и Лон. А удалось им спасти меньше, чем восьмую часть груза в грузовике, в основном пищу. Спасенные вещи не включали передатчик.

Атака началась со всех сторон, нападающие прятались в высокой траве. Пена обездвиживала их лишь временно. Ни один из ядов, заряженных в ружья, не оказывал большего воздействия на этих тварей, просто замедлял их действия. Атака прекратилась только после того, как люди вошли в безопасную зону за ров.

- Ясно, что эти дьяволы не случайно сначала уничтожили нашу связь, задыхался от гнева Виеро. - Откуда они узнали? - Я не хочу гадать, - сказал Хуан. - Стойте тихо, пока я обрабатываю ваши ожоги. - Щека и плечо Виеро были сильно обожжены, одежда его дымилась клочьями.

Хуан разбрызгал лечебный нейтрализатор на эти места, повернулся к Лону. На спине его начало уже отходить мясо, но он стоял, лишь сопя от боли, в ожидании.

Рин подошла, чтобы помочь обрабатывать и перевязывать раны, но отказалась разговаривать, даже отвечать на простейшие вопросы.

- Вам надо что-нибудь еще из этих спасенных вещей? Молчание.

- Вы взяли образцы этих кислот? Молчание.

Вскоре Хуан потрогал три ожога на левой руке, нейтрализовал кислоту и закрыл раны свежей повязкой. Он стиснул зубы от боли и пристально посмотрел на Рин.

- Где эти образцы чигуа, которых вы убили? Молчание.

- Вы слепой беспринципный маньяк с манией величия, - сказал Хуан. - Не заводите меня слишком далеко.

Лицо ее побледнело, а зеленые глаза засверкали, но зубы остались сомкнуты.

Руку Хуана дергало, голова раскалывалась, и он чувствовал, что что-то творится с глазами, он слабо различал цвет. Молчание женщины разъярило его, но ярость его была такой, как будто это происходит совсем с другим человеком. Странное чувство беспристрастности продолжало оставаться даже после того, как он обнаружил его.

- Вы ведете себя, как женщина, к которой нужно применять насилие, сказал Хуан. - Не хотели бы вы удалиться от моих людей? Они немного устали от вас.

Он почувствовал, что слова эти чужие, ненужные, раньше, чем закончил произносить их - как будто он хотел сказать что-то другое, но эти слова вырвались сами.

Лицо Рин вспыхнуло.

- Вы не смеете! - запротестовала она.

- А-а, так вы можете говорить, - сказал он. - Отбросьте хоть вашу манию величия. Было бы слишком много для вас чести.

Хуан тряхнул головой, вот этого уж он совсем не хотел сказать.

Рин сверкнула глазами. - Вы... оскорблять...

Хуану удалось выдавить волчью улыбку, когда он сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези