Читаем Зелёная Миля полностью

И вот мои мысли, как рукав реки, снова вернулись туда, где их прервал Брэд Долан, когда из-под козырька кухонного входа схватил меня за руку: к Перси, к злобному Перси Уэтмору, и к тому, как он отомстил человеку, посмеявшемуся над ним. Делакруа бросал в стену разноцветную катушку, ту, которую приносил Мистер Джинглз, и она отскочила из камеры в коридор. И тут уж Перси не упустил своего шанса.

2.


– Стой дурак! – закричал Брут, во Перси не прореагировал. Как только мистер Джинглз догнал катушку – слишком увлечённый ею, чтобы заметить, что его старый враг неподалёку, – Перси изо всех сил наступил на него своим тяжёлым чёрным башмаком. Послышался хруст ломающегося позвоночника Мистера Джинглза, изо рта у него хлынула кровь. Его тёмные глазки выкатились из орбит, и в них я прочёл совсем человеческое выражение удивления я страдания.

Делакруа закричал от горя и ужаса. Он бросился на дверь своей камеры, просунул руки сквозь решётку как можно дальше и стал снова и скова звать мышонка по имени.

Перси обратился к нему, улыбаясь. А также к нам с Брутом:

– Вот так, – сказал он. – Я знал, что рано или поздно разделаюсь с ним. Вопрос времени, – Он повернулся и не торопясь пошёл назад по Зелёной Миле, оставив Мистера Джинглза лежать на линолеуме в красной лужице крови, растекающейся по зелёному.

Дин вскочил из-за стола, ударившись об него коленом и опрокинув доску для игры в нарды на пол. Фишки рассыпались и покатились в разные стороны, но ни Дин, ни Харри не обратили на это ни малейшего внимания.

– Что ты наделал? – закричал Дин. – Ну что ты опять натворил, дубина?

Перси не ответил. Он молча прошагал мимо стола, приглаживая руками волосы. Он прошёл через мой кабинет в помещение склада. Вилли Уортон ответил за него:

– Что он сделал, босс Дин? По-моему, просто показал французоиду, что смеяться над ним – не очень-то мудро. – Он засмеялся здоровым таким смехом деревенского парня – жизнерадостным и глубоким. Мне попадались люди (правда, довольно редко), которые выглядели нормальными только когда смеялись. Буйный Билл Уортон был как раз из них.

Я снова обескураженно посмотрел на мышонка. Он всё ещё дышал, но в его усиках застывали капельки крови, и пелена постепенно застилала его ещё недавно блестящие глазки-бусинки. Брут поднял разноцветную катушку, взглянул сначала на неё, а потом на меня. Он был растерян, да и я тоже. За спиной Делакруа всё ещё причитал от горя и ужаса. И дело не только в мыши. Перси пробил брешь в защитной броне Делакруа, и теперь весь его страх выплёскивался наружу. Но Мистер Джинглз оставался в центре его переживаний, и слушать это было тяжело.

– Нет, нет, – снова и снова причитал он между рыданиями и сбивчивыми молитвами на ломаном французском. – Нет, нет, бедный Мистер Джинглз, мой бедный Мистер Джинглэ, нет, нет.

– Дайте его мне.

Я поднял глаза, с удивлением услышав этот глубокий голос, и сначала не поверил, кому он принадлежит. Я увидел Джона Коффи. Как и Делакруа, он просунул руки сквозь прутья решётки, но не махал ими, как Дэл. Он просто вытянул их открытыми ладонями как можно дальше. И держал ладони так, словно настаивая на чём-то. Его голос звучал тоже настойчиво, поэтому я и не узнал его сразу. Перед нами был совсем не тот растерянный и плачущий человек, который занимал эту камеру уже несколько недель.

– Дайте его мне, мистер Эджкум! Пока ещё есть время!

И тогда я вспомнил, что он сделал для меня, и всё понял. Я подумал, что хуже не будет, хотя и не очень-то верил, что поможет. Подняв мышонка, я содрогнулся, почувствовав, как много мелких косточек торчит в разных местах Мистера Джинглза, словно я держал в руках подушечку для иголок, покрытую мехом. Это вам не «мочевая» инфекция. И всё же...

– Что ты делаешь? – спросил Брут, когда я положил Мистера Джинглза в огромную ладонь Джона Коффи. – Какого чёрта?

Коффи забрал мышь в камеру. Мышонок неподвижно лежал на его ладони, хвостик свисал между большим и указательным пальцами Коффи, и кончик его слабо подёргивался. Тогда Коффи накрыл правую ладонь левой, образовав словно чашу, в которой лежал мышонок. Мы уже не видели самого Мистера Джинглза, только хвостик свисал и подёргивался кончик, как останавливающийся маятник. Коффи поднёс ладони к лицу, расставил пальцы, образовав подобие решётки. Хвостик мышонка теперь был обращён к нам.

Брут подошёл поближе ко мне, всё ещё держа в пальцах катушку.

– Что это он делает?

– Тихо, – прошептал я. Делакруа перестал причитать.

– Пожалуйста, Джон, – тихо сказал он. – Джонни, помоги ему, пожалуйста, помоги ему, силь ву пле.

К нам подошли Дин и Харри. Харри всё ещё держал в руках колоду карт.

– Что происходит? – спросил Дин, но я только покачал головой. Я снова был как загипнотизирован, чтоб я пропал, если это не так.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги