Читаем Зелёный попугай полностью

Хозяин(который наконец поверил, что это правда). Безумец!

Анри поднимаешь глаза и смотрит неподвижным взглядом на хозяина.

Северина. Браво! браво!

Роллен. Что вы делаете, маркиза? Своими криками «браво!» вы напоминаете нам, что мы в театре и приятная дрожь ужаса исчезает.

Маркиз. Я вовсе не нахожу эту дрожь столь приятной. Давайте аплодировать, друзья мои. Это освободит нас от тяжелого впечатления.

Тихое в начале «браво» становится все более громким; все аплодируют.

Хозяин(Анри среди шума). Спасайся, беги, Анри!

Анри. Что? что?

Хозяин. Брось все и спасайся скорее!

Франсуа. Тише!.. Послушаем, что говорит хозяин!

Хозяин(после короткого размышления). Я говорю ему, чтобы он поспешил бежать прежде, чем стража у городских ворот будет уведомлена. Красавец-герцог был любимцем короля, тебя колесуют! Лучше бы ты заколол эту каналью — твою жену!

Франсуа. Какая дружная игра!.. Восхитительно!

Анри. Кто из нас с ума сошел, Проспер? Ты или я? (Пристально глядит на хозяина, стараясь угадать правду по выражению его глаз).

Роллен. Удивительно! Мы знаем, что он играет роль, и все-таки, если бы в эту минуту вошел герцог де Кадиньян, он показался бы нам привидением. (Шум на улице, все усиливается. Входят разные люди, слышны крики. Впереди всех Грассе, другие, и между ними Лебре, показываются наверху лестницы. Слышны крики «свобода, свобода»).

Грассе. Вот мы и пришли. Входите, ребята!

Альбин. Что такое? Это тоже входить в их игру?

Франсуа. Нет.

Маркиз. Что это значит?

Северина. Что это за люди?

Грассе. Сюда входите. Я говорю вам — у моего друга Проспера еще найдется лишний бочонок вина, а мы заслужили угощение. (шум на улице). Друг мой! Брат мой! Она наша, — она наша!

Крики с улицы. Свобода! свобода!

Северина. Что случилось?

Маркиз. Уйдемте, уйдемте! Чернь двинулась сюда.

Роллен. Каким образом уйти?

Грассе. Она взята. Бастилия взята!

Хозяин. Что ты сказал? Ты правду говоришь?

Грассе. Разве ты не слышишь?

Альбин берется за шпагу.

Франсуа. Оставь, а то мы погибли.

Грассе(шатаясь, сходит с лестницы). Если вы поторопитесь, то еще успеете увидеть на улице кое-что забавное… голову нашего дорогого Делонэ на высоком шесте.

Маркиз. Не помешался ли этот молодец?

Крики. Свобода! свобода!

Грассе. Мы отрубили дюжину голов, Бастилия взята и узники ее освобождены! Париж принадлежать народу!

Хозяин. Слышите! слышите! Париж принадлежите нам!

Грассе. Посмотрите, как он теперь расхрабрился. Да, кричи Проспер, теперь это не опасно.

Хозяин(обращаясь к аристократам). Что вы на это скажете, канальи? Конец вашим забавам.

Альбин. Говорил я вам!

Хозяин. Парижский народ победил.

Комиссар. Смирно! (Все смеются). Смирно!.. Я запрещаю продолжать игру!

Грассе. Что это за болван?

Комиссар. Проспер, вам придется отвечать за все эти подстрекательства…

Грассе. Да он с ума сошел!

Хозяин. Конец шуткам — неужели вы не понимаете? Так скажи же им Анри. Теперь ты можешь смело говорить. Мы защитим тебя… Парижский народ защитит тебя.

Грассе. Да, парижский народ.

Анрн недоумевающе озирается.

Хозяин. Анри в самом деле убил герцога.

Альбин, Франсуа, Маркиз. Что он сказал?

Альбин и другие. Анри, что все это значит?

Франсуа. Да говорите же, Анри!

Хозяин. Он застал герцога у своей жены — и убил его.

Анри. Это неправда!

Хозяин. Теперь тебе нечего бояться; теперь ты можешь это выкрикнуть на весь мир. Я тебе мог бы сказать еще час назад, что она любовница герцога. Честное слово, я чуть-чуть не сказал тебе… (Обращаясь к Грэну). Не правда ли, Кричащая Пемза, мы ведь знали это?

Анри. Кто ее видел? Где их видели вместе?

Хозяин. Какое дело тебе теперь? Он, право, с ума сошел… Ты его убил, чего же больше?

Франсуа. Ради Бога, скажите, правда это или нет?

Хозяин. Да, это правда!

Грассе. Анри — отныне ты мой друг. Да здравствует свобода! Да здравствует свобода!

Франсуа. Говорите же, Анри!

Анри. Она была его любовницей? Она была любовницей герцога? Я этого не знал… Он жив… он жив!

Сильнейшее возбуждение среди присутствующих.

Северина(к остальным). Что же здесь, однако, правда?

Альбин. Ради Бога!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Лондон бульвар
Лондон бульвар

Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества. По мотивам романа снят фильм с Кирой Найтли и Колином Фарреллом в главных ролях.

Кен Бруен

Детективы / Криминальный детектив / Драматургия / Криминальные детективы / Киносценарии