Читаем Земля 2.0 [сборник] полностью

Женщина опустилась на стул — подол платья волнами скользнул по ее ногам и коснулся пола. Интересно, сколько надо тренировать этот жест, чтобы он так изящно получился? Кстати, ноги были ничего себе, стройные. Тут же подошел официант — живой человек, в лайнере «Гордость Земли» могли позволить себе элитное обслуживание — и принял у гостьи заказ.

— Ангелия Джум, посол Совета на Джайтерре, — представилась моя собеседница и подарила ослепительную улыбку.

— Дайте угадаю — вас выбрали из-за того, что ваше имя начинается, как и название планеты? — предположил я.

— Не совсем. Так уж сложилось. А вы на кого охотитесь?

— Конкретно сейчас?

— Нет, вообще. Спасибо, — кивнула она официанту, принесшему на тарелке что-то зеленое, возвышающееся и неровное, как Пизанская башня.

Над тарелкой витал аромат дрейка — лучшей пряности в изученном секторе Галактики. Острее майорана, восхитительнее шафрана, слаще ванили — дрейк бывает совершенно разным и меняет вкус продукта до неузнаваемости. Гурманы готовы отвалить кучу денег за грамм этой сушеной пряности.

Но растет она только на Джайтерре.

Мой проклятый омар никак не хотел оставаться на дне. Доиграется-таки, что я его съем. Я перевел взгляд на псевдоиллюминатор, в котором проносились далекие звезды и туманности.

— Для кого эта обманка? — ткнул я в него ложкой. — Ведь всем известно, что в квазипространстве нет звезд. Вернее, есть, но они не видны. Позвольте сменить эту лживую заставку на что-то более интересное?

Ангелия пожала плечами. Я вызвал меню. Так, что у нас в списке? Ага — вот именно то, что нужно. «Пейзаж Пендрагона. Детям и легко впечатлительным людям просьба не активировать». Я исподтишка глянул на Ангелию. Точно не ребенок. Интересно, не относится ли она к легко впечатлительным? Сейчас проверим.

Я запустил выбранную заставку, и в псевдоиллюминаторе к нам бросился крозавр. Вилка Ангелии испуганно звякнула о тарелку, Пизанская башня окончательно рухнула, разбросав по скатерти зеленые листья салата. Я прицелился указательным пальцем в оскаленную пасть хищника.

— Бах! Вот на него в последний раз и охотился. Яростная тварь, я вам скажу. Яростная и глупая.

Я достал из кармана фигурку крозавра и поставил на стол возле своей тарелки. Зубастая пасть хищника отражалась в бульоне среди плавающих омаров и гранатовых вспышек драгоценностей.

— Он сделан из бедренной кости моей добычи. У меня есть знакомый художник… Скульптор. Хорошо, кстати, у него вышло, согласитесь. Очень похоже. Люблю оставлять себе что-то на память. А весь скелет находится в Московском Космическом музее. Можете глянуть на досуге. Он там во втором крыле сразу возле входа. Повернуть направо. Я придерживаюсь двух принципов: раз — никогда не охочусь на добычу, которая не может тебя убить, и два — никогда не стреляю из засады. Только лицом к лицу с хищником, когда у тебя есть один выстрел. Поднимаешь ружье… Пули, конечно, разрывные, но должен же быть у меня хоть какой-то шанс? Поднимаешь ружье и ждешь, пока эта тварь не подбежит на близкое расстояние, потому что у нее броня прочная, как эльбор, и нужно попасть в раскрытый рот. Знаете, перед нападением крозавр встает на дыбы. Подбираешь момент — ни раньше и ни позже. А потом — бах!

Я опрокинул фигурку хищника на стол.

— И все.

Виртуальный крозавр отошел от экрана в глубь саванны, а потом, очевидно, передумал и вновь бросился к нам.

— И все, — сказала Ангелия, промокая губы салфеткой и поднимаясь со стула. — Как и вы, терпеть не могу лжи. Эта ваша детская игрушка продается в любом сувенирном магазине. Ну, мистер неудачливый Альфонс, счастливо оставаться.

Я посмотрел ей вслед и поднял фигурку крозавра на ноги, заставив ее вновь смотреться в суп.

— Подумаешь, — тихо сказал я. — Ну соврал. Какой же дурак будет ему в пасть стрелять? Он и с выбитыми мозгами тебя растопчет. Стрелять надо в мягкое место над гениталиями, чтобы раздробить позвоночник. Вот это его конкретно остановит. Бах! — Я щелкнул по фигурке, и она кувыркнулась в суп.

Пришлось достать и вытереть салфеткой. Надо будет сообщить Пьеру, что его шедевры принимают за детские игрушки. Потом. Как-нибудь при случае. А вот испуганных омаров следовало съесть сейчас из чувства гуманности и сострадания. Чтобы им было приятнее, я активировал заставку их родной планеты, и в псевдоиллюминаторе заколыхались бирюзовые волны Посейдона. По ту сторону зазеркалья суетились карликовые медузы и плавали рыбы. Разбрасывая лапами разноцветную гальку, прополз пришлый омар.

— Будешь себя плохо вести — последуешь за собратьями в тарелке, — сообщил я ему. — И вообще — пора завязывать с карьерой охотника. У меня родилась одна гениальная идея, которую надо привести в жизнь. Только это наш с тобой секрет.

Я вынул из кармана комм, запустил файл: «Агрокультура иных планет. Как начать свой бизнес» и углубился в чтение.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика