Мари обсуждала еженедельные заказы с Крисси – нашим новым флористом. Крисси была красивой женщиной лет семидесяти, и когда-то она владела собственным цветочным магазином. Научить ее всем тонкостям работы в магазине было легко: она знала о цветах больше, чем мы с Мари, вместе взятые.
Когда мы упомянули, что она слишком квалифицированна для этой должности, Крисси не согласилась, сказав, что она была флористом и владельцем магазина в течение многих лет, но в какой-то момент перестала справляться со всеми обязанностями сразу. Ее друзья посоветовали ей уйти на пенсию, но ее сердце знало, что она должна быть окружена цветами, и работа в нашем магазине идеально ей подходила.
– Не беспокойтесь, – Крисси улыбнулась. – Я уже начала оформлять заказы на сегодня.
– Да, а еще она научила меня новой компьютерной системе организации. Другими словами, я думаю, что мы наняли волшебницу, – пошутила Мари. – Ричард уехал в Нью-Йорк?
– Да, к сожалению, но он скоро вернется.
Мари прищурилась.
– Это первый раз, когда вы двое проведете неделю порознь. Ты уверена, что вы справитесь с разлукой?
– Я планирую заедать разлуку всякими вкусностями вроде сушеной капусты и гуакамоле.
– Милая, не обижайся, но сушеная капуста – это невкусная еда, – нахмурилась Крисси.
– И я ей то же самое говорю! – со вздохом сказала Мари, отпирая входную дверь для покупателей. – Ладно, я возьму Крисси с собой, чтобы организовать свадьбу в Уоватосе. Тебе нужна какая-то помощь?
Я отрицательно покачала головой.
– Нет. Повеселитесь там! Я буду здесь, когда вы вернетесь.
Когда они вышли через заднюю дверь, в магазин зашел пожилой джентльмен в старомодной шляпе. Увидев его, я почувствовала, как сжалось мое сердце. Поймав мой взгляд, он широко улыбнулся.
– Люси, – тепло сказал он, приподнимая шляпу.
– Привет, Олли. Что вы здесь делаете?
Он немного походил по магазину, разглядывая цветы.
– Я надеялся купить несколько роз для особенной леди, – он одарил меня своей очаровательной улыбкой и начал насвистывать, бродя по магазину. – Хотя я не уверен, какие ей понравятся. Ты мне поможешь?
– Конечно. Расскажите о ней.
– Ну, она красивая. У нее такие завораживающие глаза, и когда она смотрит на тебя, ты чувствуешь себя самым важным человеком на свете.
Когда я услышала, с какой нежностью он говорит об этой женщине, у меня на душе потеплело. Пока он продолжал говорить, мы обошли магазин, выбирая по цветку для каждой грани ее яркой личности.
– Она нежная и заботливая. Ее улыбка освещает комнату. Еще она умна, очень умна. Она не боится протянуть руку помощи, даже когда это трудно. И последнее качество… – сказал он, протягивая руку за темно-красной розой. – Она чиста и не запятнана жестокостью этого мира.
Я взяла у него розу, и на моих губах заиграла улыбка.
– Похоже, она замечательная женщина.
Он молча кивнул.
– Это действительно так.
Я подошла к стойке и начала подрезать цветы для Олли, пока он выбирал упаковку. Цветы представляли собой потрясающую композицию разных цветов и стилей. Это была моя любимая часть работы: когда люди приходили в магазин, понятия не имея, что им нужно. Розы были великолепны, да и тюльпаны тоже были хороши, но настоящее творчество заключалось в том, чтобы иметь возможность выбирать и создавать произведение, отражающее личность любимого человека клиента.
Когда я начала завязывать ленту, Олли прищурился и посмотрел на меня.
– Ты игнорируешь его звонки.
На секунду я поморщилась, возясь с лентой.
– Все очень сложно.
– Конечно, – согласился он. – В конце концов, мы говорим о Грэме, – он понизил голос и прижал шляпу к груди. – Милая, что бы он ни сделал, он сожалеет.
– Он был жесток, – прошептала я. Бант вышел кривоватым, и мне пришлось развязать ленту, чтобы начать все сначала.
– Конечно, – согласился Олли. – В конце концов, мы говорим о Грэме. – Он тихо хихикнул. Мне больше не хотелось поддерживать этот разговор.
– Итак, цветы стоят 44 доллара 32 цента, но я дам вам скидку на первую покупку. Получается 34 доллара 32 цента.
– Это очень любезно с твоей стороны, Люси. Спасибо. – Профессор полез в бумажник и протянул мне деньги. Затем он снова надел фетровую шляпу и повернулся, чтобы уйти.
– Олли, вы забыли свои цветы! – крикнула я ему вслед.
Он повернулся и покачал головой.
– Нет, мэм. Один мой друг попросил меня зайти и выбрать для тебя эти цветы. Я спросил его о твоих качествах, и вот что из этого вышло.
– Грэм сказал все это обо мне? – спросила я, уставившись на букет.
– Ну, он сказал одно из этих слов, и я просто выбрал остальные по своему усмотрению, основываясь на том, что я о тебе знаю, – он откашлялся и склонил голову набок. – Послушай, я не говорю, что ты должна вернуться, но если ты это сделаешь, то докажешь, что он ошибается.
– Докажу, что он ошибается?