Читаем Земля обетованная полностью

"Посол Фалдо с нетерпением ждет нашего приезда," счастливо вставил Лоулер, "но капитан Бонис сообщил мне, что не сможет высадить нас на планету до завтрашнего утра. Что оставляет нам достаточно времени, чтобы осмотреться".

В течение следующих нескольких часов Майкл старался не задумываться ни об оставленной им симуляции, которую он не закончил, ни ни о команде травмотологов муштруемой хирургом коммандером Ринком, который обещал проехаться по гардемаринам. Когда щебетание кома прервало непрерывную лекцию Лоулера, Майкл понял, что он дремал.

"Посол Фалдо хочет поговорить с вами и вашей наземной командой", объявил дежурный офицер связи. "Если вы свободны".

Лоулер подавил вид легкой досады и кивнул.

"Пожалуйста, подключите посла сюда."

"Один момент, м-р Лоулер."

Каен вскочил на ноги, когда зазвучал ком и, к тому времени как раздался вызов, он уже изменил настройки таким образом, чтобы лицо посла транслировалась на одну из корабельных переборок, избавляя всех от необходимости толпиться у терминала.

Посол Фалдо, как и м-р Лоулер, был реципиентом пролонга первого поколения. В отличие от Лоулера, которому удавалось выглядеть полным сил, Фалдо выглядел усталым. Его волосы, когда-то бывшие светлыми, сейчас окрасились в грязно серый, что вместе с остатками первоначального цвета делало его как будто линяющим. Его глаза, скрытые опухшими веками, были размытого коричневого цвета, но их взгляд оставался прямым и пронзительным.

"Реакция,"- начал посол после минимального вежливого приветствия, на присутствие принца Майкла на борт Бескомпромиссного превзшла, - "мягко говоря, все мои ожидания. Мало того, что главный старейшина проявил большое желание встретиться с мистером Винтоном, но и старшие старейшины должны присутствовать на приеме. Фактически, насколько я могу судить, все кто что-либо из себя представляет, и те, кто думает что что-то из себя представляют, будут на этом огромном собрании старейшин, которое "совершенно случайно" должно будет состояться в это время.

"это прекрасно, сэр," - сказал Лоулер.

"Я полагаю да, "- согласился Фалдо. "Однако, это значит, что я хочу передвинуть нашу завтрашнюю встречу на более раннее время. Мы присоединимся к главному старейшине в полдень, и я хочу, чтобы у нас было время, чтобы подготовиться к этому важному событию.Главный старейшина удостоил нас чести и предоставил в наше распоряжении конференц-зал в Чертоге Правосудия.

Не хочет, чтобы мы разговаривали в месте, в котором он не сможет подслушивать, подумал Майкл с врожденным цинизмом. Вероятно. Он знал, что это значит, что Фалдо не сможет дать ему детальный список того, что можно и чего нельзя. Может быть он сможет как-нибудь передать мне цифры.

Майкл внимательно слушал планы, назначенные на завтрашнюю встречу, но ничего значительного не было сказано, в опасении что хевы или Масадцы могут услышать что-либо, что им не полагалось. Коротко-лучевая связь была хороша, но, как офицер связи, Майкл знал слишком много способов, с помощью которых ее защищенность можно обойти.

После того, как соединение было прервано, Лоулер возобновил хождение, потирая руки с бодрым энтузиазмом.

"хорошо, это было очень, очень интересно..." начал он, но Хилл его перебил.

"Это действительно так", сказал он. " Ходили слухи о недовольстве политикой главного старейшины Симондса. Интересно, может быть это его путь продемонстрировать своим людям, насколько он важен, и убедить их, что они не хотят другого лидера."

"Гора идет к Магомету и все такое," сказал Лоулер. "Да, мы может позволить ему играть в эти игры."

"Со всем уважением, сэр," Хилл ответил, и это звучало совсем непочтительно, "я бы не стал использовать эту аналогию. Истинные отвергли даже Новый Завет христианской Библии. Они считают исламскую веру ересью, если вспоминают о ней вообще ".

Лоулер выглядел на мгновение растерявшемся. Но затем он вновь начал потирать руки.

"Правильно! Вот почему эти брифинги так важны. Мы не должны делать никаких ошибок."

Майкл поднял руку, как никогда чувствуя себя на уроке в школе.

"М-р Лоулер, я действительно должен доложить лейтенанту Дунсинен об этом изменении в расписании."

Лоулер взмахнул рукой широким резким жестом.

"Сделайте это, г-н Винтон. Я напишу ей сам с просьбой освободить вас от своих наиболее рутинных обязанностей на борту в этот решающий момент в мантикорской дипломатии ".

Когда Майкл отправился докладывать помощнику тактика, он поймал себя на том, что размышлял, что конкретно принесет ему завтрашний день и надеялся, что он не принесет ему очень раздраженного лейтенанта Дунсинен.

Карли смотрела на сообщение от г-Лоулера сначала с недоверием, а потом с гневом. Она продолжала смотреть на него так долго, что в в конце концов два чувства смешались в общем недоумении.

"... просит, чтобы господин гардемарин Винтон был освобожден от части своих обязанностей на борту для того, чтобы иметь больше возможностей для удовлетворения потребностей Ее Королевского Величества в этот ответственный дипломатический момент."

Перейти на страницу:

Все книги серии Вселенная Хонор Харрингтон

Похожие книги

Абориген
Абориген

Что делать, если твоя далекая отсталая планета интригами «больших игроков» поставлена на грань вымирания? Если единственный продукт, который планета может предложить и на производство которого работает все население, забирают практически даром? Ни одно движение на поверхности планеты не остается не замеченным для спутников-шпионов, ни одно посягательство на систему не проходит безнаказанным. Многие в подобных обстоятельствах опускают руки. Многие – но только не Север Гардус, школьный учитель, скромный адвокат и ветеран последней войны за независимость. Нет, он совсем не сверхчеловек, он слаб, и единственное его оружие – это дисциплинированный ум и феноменальная память. И еще – нечеловеческое терпение. Может быть, весь смысл его жизни в том, чтобы дождаться, улучить момент и внезапно повернуть дело так, чтобы отлаженная машина подавления и контроля дала сбой…

Андрей Геннадьевич Лазарчук

Фантастика / Боевая фантастика / Космическая фантастика