Скай-сити, космическая Ривьера! Экраны и динамики рекламировали аттракционы города повсюду от Венеры до Каллисто — его искусственную гравитацию, атмосферу, специальные условия для жителей всех планет, кухню, за которую отвечал известный шеф-повар Бертрам, и многообразие других развлечений, но не говорили ни слова о Тэксе Дилле, человеке, ограждавшем Скай-сити от мелких воришек и аферистов. Более того! С ним обращались, как с псом.
Детектив с горечью впился в сигару зубами.
Верно, Дилл не был обязан работать так усердно, как он это делал. Но низенький детектив с кислым лицом любил, когда все работает, как часы. Он очень гордился своей работой и предпочитал все делать сам. Кроме того, это давало ему больше причин поворчать.
Дилл прошел по коридору и остановился кивнуть работнику в униформе.
— Ну и?
— Гости уходят из зоопарка, мистер Дилл.
— Понятно. А из вампиров кто-нибудь выбрался?
— Нет - никого меньше карлика-марсианина фотоэлектрические пластины не зарегистрировали. — Работник зоопарка указал на стены. — И мы окружили большинство вампиров соляным кольцом.
— Хорошо, — проворчал Дилл. — Кто бросил кирпич?
— Мы не знаем. Никто не видел, как это сделали. Какой-то мальчишка, наверное, — тут их полно вокруг.
—
Там никого не было, не считая работников... и, разумеется, животных в неволе, самых разнообразных: от крошечных обезьянок до венерианской рыбы-тюленя в аквариуме. Повсюду стояли гравитационные шесты — высокие стержни с дисками, похожими на большие тарелки.
— Мы посолили диски, мистер Дилл. И включена десятикратная гравитация.
Внезапно из ниоткуда появилось вытянутое, змееподобное создание с полупрозрачными крыльями, как у летучих мышей. Оно спикировало на один из дисков, с грохотом приземлилось и замерло. Работник зоопарка взял палку с петлей на конце, поймал ею создание и высвободил из искусственного гравитационного поля, неподвижно державшего вампира.
Дилл подошел к животному, свернувшемуся в неприветливый, пульсирующий шар. Кроме пасти, никаких отличительных деталей у него не было видно. Создание походило на амазонскую летучую мышь, хотя и являлось рептилией. Родом с Венеры, оно нападало только на спящих животных. Однако, один вампир может высосать большое количество крови, а десятка таких хватит, чтобы убить человека.
— Сколько из них еще на свободе? — спросил Дилл.
— Шесть или семь. С помощью соли мы их быстро поймаем.
— Да. Не открывайте зоопарк, пока все не будут отловлены.
К ним подошел здоровяк с мясистым, багровым лицом.
— Какого дьявола ты тут делаешь? — сверля взглядом Дилла, потребовал он.
Это был смотритель зоопарка Саймон Моргансен.
— Просто проверяю. Есть возражения? - Кислое лицо Дилла выглядело печальнее, чем обычно.
— Да, - сказал Моргансен, — есть. Какого черта ты не занимаешься своими делами? И всюду суешь свой нос.
— Может быть, это и есть мое дело, — проворчал Дилл. — Я должен знать, что происходит вокруг.
Лицо Моргансена стало фиолетовым.
— Мистер Фарго! — завопил он. — Мистер Фарго! Подойдите сюда на минуточку, пожалуйста.
Из-за клетки появился опрятный, энергичный человек, нервный и весь натянутый, как струна. Нервно пыхтя сигаретой, он переводил взгляд то на смотрителя, то на детектива.
— Я тут. В чем дело?
Фарго был генеральным директором Скай-сити.
— В нем! — указывая на Дилла, выпалил Моргансен. — Я знал, что он припрется следить за мной. Вот почему я позвал вас! А теперь послушайте. Сбежало несколько безвредных вампиров. Я — смотритель, и это моя забота. Но наш хлопотун лезет повсюду. Повсюду!
Фарго потер лоб, словно у него заболела голова.
— Конечно... пойдемте, Дилл.
Директор пошел к двери, и детектив последовал за ним, злобно глянув на Моргансена, ухмыльнувшегося в ответ.
В
лифте Фарго выдул завиток дыма.— Я предупреждал вас насчет жалоб, — сказал он. — И речь не только о Моргансене. Вы превышаете свои полномочия, Дилл.
— Я знаю свою работу.
— Если бы вы занимались только ей! Послушайте! Если Бертрам находит на кухне испорченный персик, вы тут же оказываетесь там, чтобы исследовать его на яды. Если сбегает несколько вампиров, вы мчитесь в зоопарк. Я не могу отделаться от мысли, что вы просто создаете видимость деятельности.
— Предпочитаю быть в курсе всего...
— Я не потерплю, чтобы вы нарушали работу всего Скай-сити, — раздраженно сказал Фарго. — Я уже предупреждал вас, Дилл. Это последний раз. Если я получу хотя бы еще одну жалобу, я вас уволю.
Лицо Дилла не выразило никаких эмоций, но глаза предательски забегали.
— Понятно? — уточнил Фарго.
— Ага, - мертвым голосом сказал Дилл.
Когда лифт остановился, Фарго вышел, а детектив остался стоять на месте, жуя сигару и пытаясь подавить тесное, удушливое ощущение в животе. Разжалование...
Лифт автоматически остановился на этаже с Лабиринтом, и Дилл вышел из кабинки. В тот момент он выглядел необъяснимо старым, его обычно расправленные плечи ссутулились, а осанкой он перестал походить на дерзкого петуха.