Читаем Земля последней надежды. Свиток 1. Дети конопатого бога полностью

Пасынок – воспитанник, в воинском деле – воин, когда-то носивший копьё за другим воином, более опытным, после посвящения считался его пасынком. Т.е. гридень Смета когда-то «носил копьё» за Тукой, поэтому позднее, когда стал уже полноправным опоясанным воем, считался пасынком Туки.

Перевесище – сеть для ловли птиц.

Перевет – измена, предательство, также изменник, предатель, перебежчик.

Перестрел – мера расстояния, дальность прицельного выстрела из лука стрелы. Обычно ок. 200 м.

Пестун – воспитатель мальчика из знатной семьи. Когда двенадцатилетний князь номинально занимал престол или руководил войсками, всеми делами обычно ведал пестун.

Плесковичи, Плесков – псковичи, Псков.

Плювиал (каппа магна) – полукруглый плащ без рукавов, закрывается впереди пряжкой. Сзади находится декорированный воротник, что оставляется с капюшоном. Часто Каппа украшена вышивкой и украшениями

Побыт – способ, обычай, манера.

Повалуша – башнеобразный большой и высокий сруб, обычно на подклете, всегда ставилась особняком от жилых хором (горницы) и соединялась с ними сенями – крытым переходом. В повалуше находилось помещение для пиров и приема гостей, горница, неотапливаемая спальня, или холодная кладовая.

Повитуха – женщина, помогающая при родах.

Погост – первоначально городок на пути полюдья, потом административный центр, собирающий дань с окрестного населения. Также несколько деревень под одним управлением.

Подзоры – резные доски, широко употребляемые как декоративно-художественные и конструктивные детали в деревянном зодчестве (под скатами кровель, на крыльцах, на фронтонных поясах, на лавках и т.д.).

Подорожники – еда, взятая с собой в дорогу.

Подрясник – нижнее облачение православного духовенства и монашества — длинная до пят одежда с длинными узкими рукавами.

Подстяга – обряд в семье знатных воинов, признание мальчика мужчиной и наследником, его переход от материнского воспитания к воспитателю-воину. Обычно обряд совершался в возрасте 3 лет. Позже стал называться «постриги».

Подток – тупой, окованный железом или медью конец копья.

Поливная посуда – кеармическая посуда с глазурью.

Полотенце – короткая резная доска, закрывающая стык причелин – резных досок, нашитых вдоль скатов кровли и прикрывающих её ребро.

Полюдье – ежегодный обход князем подвластной территории с целью сбора дани, суда и так далее.

Понёва – женская распашная юбка из особой полушерстяной клетчатой ткани, причем цвет и узор клеток были свои у каждого племени. Понёва была принадлежностью девушки, достигшей физической зрелости.

Порок (ударение на первый слог) – камнеметная осадная машина для разрушения городских укреплений (от слова «прак», т.е., «праща»), в западной военной традиции – «фрондибола» или «требюше».

Порты – штаны. Также одежда вообще.

Поруб – подземная тюрьма, вкопанный в землю сруб.

Поршни – обувь из кусков кожи, целиком оборачивающих ступни и крепящейся с помощью ремней и шнуровки. Также – постолы.

Посад – торгово-ремесленное поселение, как отдельно стоящее, так и часть города.

Поскрип – мандрагора.

Послух – свидетель, тот, кто слышал.

Потир – церковный сосуд для причастия в виде большой чаши на ножке.

Почёлок – головной убор девушки.

Починок – отдельное небольшое поселение, хутор.

Праздник Дис – у скандинавов праздник весеннего равноденствия.

Прелат – лицо высшего католического духовенства, имеющее придворную должность при римском папе, обычно епископ, архиепископ или кардинал.

Прещение – запрет.

Псалтырь – книга Ветхого Завета. Состоит из 150 или 151 псалмов – «песней», или «гимнов».

Пядь – мера длины, около 15 см.

Пясть – кисть руки.


Рабичич – сын рабыни. Согласно древнерусским законам, рабыня, родившая от хозяина, получала свободу.

Ратари – племя балтийских славян, входивший в племенной союз лютичей-велетабов.

Ратовище – древко копья или иного древкового оружия, то же, что и оскепище.

Резана – наименьшая древнерусская монета.

Резы – знаки, отметки (бортные знаки и проч.), любые знаки вообще. Резы имать – давать в долг под проценты.

Репище – огород.

Рогатина – копье с широким и длинным лезвием, иногда с двумя поперечными рожками ниже лезвия. Охотничье оружие, также боевое оружие пехоты.

Родичи – кровные родственники, члены одной семьи.

Родовичи – кровные родственники, члены одного рода.

Рожон – наконечник копья.

Розвальни – низкие и широкие сани срасходящимися врозь от передка бортами.

Ромеи – самоназвание жителей Византийской империи. Это не этноним, а соционим, типа «советские люди» или «россияне».

Руны – знаки и древняя письменность у скандинавов, имевшая также обрядовое значение.

Русское море – древнерусское название Чёрного моря.

Рыбий зуб – моржовые клыки.

Ряд – договор.

Рядно – толстый холст, грубая ткань, мешковина.

Рядок – торговый дом, что-то вроде небольшого магазина или бутика.


Саккос – одежда высшего духовенства, по покрою напоминает стихарь. С XVI века право носить саккос присвоено исключительно митрополитам и патриарху.

Сарты – мусульманские жители поволжских городов или мусульмане Средней Азии.

Сбеги – беженцы.

Свита – тёплая верхняя одежда в виде суконной рубахи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература
Неправильный лекарь. Том 1
Неправильный лекарь. Том 1

Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы