Читаем Земля смерти полностью

Картер предположил, что впереди должен быть кто-то ещё, а также эта машина и четверо мужчин наверху.

Они повернулись и поспешили обратно через погрузочную площадку и зону снабжения, где в задней части обнаружили тяжелую стальную дверь, ведущую на лестницу, ведущую вниз, в темноту.

Картер нашел выключатель и включил его, и они направились в недра отеля, где, как он полагал, располагалась отопительная установка, а также водопровод и канализация.

Это был служебный вход. У подножия лестницы они оказались в длинном туннеле, усеянном лабиринтом труб, часть из которых была обернута асбестовой тканью, часть снабжена огромными вентилями.

С интервалом в пятьдесят футов вдоль длинного туннеля, который шел параллельно улице и, очевидно, тянулся по крайней мере на квартал под всеми зданиями наверху, были протянуты фонари.

Картер и Лидия поспешили по туннелю, их каблуки гулко стучали в узких проходах, пока они не достигли другой лестничной клетки наверху.

Дверь на лестничную клетку отеля, откуда они только что пришли, лязгнула. Осторожно, чтобы не схватиться за паровую трубу, Картер быстро взобрался по трубам вдоль стены, вытащил свой стилет, а наверху протянул руку и перерезал электрические провода, соединяющие все туннельные светильники.

Вспыхнуло несколько больших искр, и туннель внезапно погрузился во тьму.

Картер спрыгнул вниз, нащупал и нашел Лидию, и они вдвоем направились к лестничной клетке и мягко поднялись наверх.

Наверху Картер прислушивался к двери. С другой стороны не было никаких звуков, хотя он мог слышать, как кто-то идет по туннелю позади них.

Отперев стальную дверь, Картер открыл ее и вышел в простой коридор с цементными стенами. Там никого не было.

Он и Лидия выскользнули в коридор, затем бросились к задней двери, которая вела в тот же переулок, что и гостиница, но на сотню ярдов выше и за небольшим поворотом.

Они выскользнули наружу и, высматривая в переулке преследователей, вышли на улицу и повернули направо к реке.

— Они не были русскими, — задыхаясь, сказала Лидия.

"Ты уверена?"

— Конечно, я уверена! — отрезала она. "Что, черт возьми, происходит?"

Картер оглянулся через плечо, но никто не преследовал их. Они прорвались.

"Я не знаю, что происходит. Но я собираюсь это выяснить".

Они подошли к мосту Кеннеди, и через пару кварталов Картер остановил проезжающее такси. Он приказал водителю отвезти их в небольшую гостиницу недалеко от железнодорожного вокзала. Когда-то, много лет назад, он останавливался там. Это было одно из самых маленьких заведений в Бонне, где служащие не задавали вопросов.

Таксист самодовольно улыбнулся, уверенный, что везет парочку на тайное свидание.

Он высадил их перед захудалым отелем, и Картер дал ему хорошие чаевые.

Внутри клерк усмехнулся, когда Картер снял комнату на имя герр Шмидт, а наверху Картер удостоверился, что Лидия понимает, где находится пожарная лестница, чтобы в случае необходимости у нее был путь к бегству.

«Мы уезжаем завтра утром, независимо от того, что произойдет или не произойдет», — сказал Картер.

Глаза Лидии были широко раскрыты. Она посмотрела на него. — "А если ты не придешь за мной?" ..

— Приду, — сказал Картер с большей уверенностью, чем он чувствовал на самом деле. Кобелев был впереди их. - «Ровно в семь я заберу тебя у вокзала».

— В «Мерседесе»?

Картер кивнул. — Но послушай меня, Лидия, — сказал он. «Что бы ни случилось, несмотря ни на что, оставайся здесь. Не покидай комнату ни для кого и ни для чего до утра».

Она кивнула.

На мгновение его охватил приступ настоящего страха и вины. Инструкции, которые он давал ей, были почти такими же, как те роковые инструкции, которые он дал Сигурни несколько дней назад.

"Что это?" — спросила Лидия, прочитав это опасение в его глазах.

— Просто оставайся здесь до утра. Увидимся в семь».

Она снова кивнула, и Картер повернулся и вышел из комнаты.

Снова начал моросить. Картер поднял воротник пальто и пошел на станцию, где взял такси, которое доставило его через весь город в квартал от отеля «Кенгишоф». Остаток пути он прошел пешком.

Швейцар удивленно посмотрел на Картера, вошедшего в вестибюль, но потом улыбнулся и кивнул.

Что-то было не так. Но это было то, о чем знал дежурный швейцар. Картер сомневался, что Кобелев станет так открыто преследовать его, значит, в запасе было что-то еще.

Он поднялся на лифте на восьмой этаж и прошел по коридору в их комнату. Он открыл дверь и шагнул внутрь, прямо на двух рослых мужчин с обнаженными пистолетами.

Он резко остановился и медленно поднял руки. Это были не русские. Они точно не были русскими.

Третий мужчина, одетый в простой темный костюм, вышел из-за угла и обыскал Картера, найдя только пистолет. Он посмотрел на «люгер», покачал головой и сунул его в карман.

"Где она?" — сказал он по-английски.

"Кто?" — ответил Картер. Мужчина был немцем. Явно полицейским.

— Женщина, с которой ты зарегистрировался.

"Что."

«Да, мистер Скотт. Твоя жена. Элизабет Скотт... также известная как Лидия Борасова.

— Никогда о ней не слышал, — сказал Картер. Кобелев хорошо справился со своей задачей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Инквизиция: Омнибус
Инквизиция: Омнибус

Империум окружен врагами со всех сторон, от восставших полководцев до невиданных ужасов, скрывающихся в межзвездной тьме. Свободные псайкеры, еретики, мутанты, ксеносы и сущности варпа так или иначе жаждут падения человечества.Дабы защитить души людей, дать отпор демонической порче, колдовству и мутациям, дабы человечество не поддалось их увещеваниям и не обратилось во тьму, существует Инквизиция. Таинственность и страх являются неотъемлемым инструментом в её делах. Простые люди боятся агентов Инквизиции как предвестников беды, похищающих любимых и изобличающих ужасающие культы. Даже планетарные властители, имперские дворяне и военные лидеры бледнеют при одном только упоминании о визите инквизитора, ведь и они могут скрывать некую позорную тайну.Нет величественнее и страшнее организации во всем Империуме человечества. Как призраки, инквизиторы появляются из ниоткуда там, где проросла ересь. И ничто не укроется от возмездия.Книга производства Кузницы книг InterWorld'a.https://vk.com/bookforge — Следите за новинками!http://politvopros.blogspot.ru/ — ПВО: Политический вопрос/ответ. Блог о политике России и мира.http://auristian.livejournal.com/ — политический блог InterWorld'а в ЖЖ.https://www.facebook.com/pages/Кузница-книг-InterWorldа/816942508355261?ref=aymt_homepage_panel — группа Кузницы книг в Facebook.

Грэм МакНилл , Джон Френч , Дэн Абнетт , Роб Сандерс , Саймон Спуриэр

Шпионский детектив / Эпическая фантастика