Подавив вздох, Лили пошла.
Она нашла декана на привычном месте, в кабинете за столом, перед горой свитков.
Перо учителя легко порхало над строчками.
– Эванс? – оторвавшись от проверки, профессор глянула на девочку, сведя брови. – Изволили, наконец, почтить меня присутствием?
Ноздри профессора гневно раздувались.
– Потрудитесь объяснить, по какой причине вы сегодня пропустили уроки? – процедила классная дама ледяным тоном.
– Я не подготовилась.
Лили хотелось от страха втянуть голову в плечи, но она бесстрашно, почти дерзко смотрела в строгие глаза:
– Уроки магии слишком сложны для меня.
– Ещё вчера сложностей у вас, кажется, не возникало?
– Я…я не справляюсь с программой… потому что я не настоящая ведьма. Для того, чтобы быть настоящей, нужно родиться в семье колдунов. Я же… а я…словом, я готова вернуться домой.
– Что вы несёте? Откуда вы набрались этой… ереси? – учительница смерила девочку взглядом. – Однокурсники дурно обращаются с вами?
Лили отрицательно помотала головой.
– Вас обидели?
Лили замотала головой ещё яростней.
МакГонагал вздохнула, выпрямляя спину.
– Любые трудности преодолимы, мисс Эванс.
– Я не хочу преодолевать трудности, – упрямо заявила Лили. – Я хочу домой...
– Что это ещё за разговоры? – перебили её. – «Хочу», «не хочу»?! Об этом не может быть и речи. Закроем тему. За сегодняшний прогул назначаю вам отработку – будете помогать миссис Вэл в больничном крыле. Мистер Слагхорн расхваливал ваши таланты зельевара, вот и посмотрим, насколько похвалы оправданы. И конечно же, сдадите свиток. Завтра же, мисс Эванс. Поняли меня?
– Да, профессор.
Женщина сняла очки. Без привычного аксессуара взгляд её казался мягче.
– Я понимаю Лили, тебе нелегко. Но тот, кто ищет в жизни легких путей, почти наверняка эту жизнь проигрывает, – она выдержала паузу. – Я поговорю с Джеймсом…
– Он здесь не при чем!
– Не лгите. Во что ни ткни пальцем на моем факультете, Поттер, увы, окажется «при чем». Да ещё по самые уши! Ступай, Лили. Я не стану снимать с Гриффиндора баллы. Но впредь постарайся не прогуливать.
***
Было уже поздно. В лунных лучах Хогвартс выглядел устрашающе. Торопливые шаги отдавались гулким эхом в извилистых переходах. Подрагивали редкие факелы, скорее подчеркивая, чем разгоняя тьму.
«Осталось совсем немного, – уговаривала себя Лили, – ещё чуть–чуть, и этот кошмарный день наконец закончится».
Завернув за поворот, девочка поспешно нырнула обратно.
Впереди маячила группа слизеринцев–старшекурсников. И это был не патруль, хотя группу и возглавлял Слизеринский Принц – Люциус Малфой собственной персоной.
Эйвери, Каркаров, Нотт, Малфой и…Сириус Блэк?
Последний–то тут что делает?
– Я предупреждал тебя… – раздавался манерный, холодный голос Люциуса. – Твое решение в лучшем случае… опрометчиво.
– Не стой так близко, – дернулся Блэк. – Меня от тебя мутит.
Люциус нарочито сделал шаг вперёд, склоняя голову. Водопад снежных волос почти накрыл собеседника.
– Мне нравится стоять здесь, Сириус, – с придыханием протянул блондин, – и я буду стоять, где захочу…
Бледные пальцы Малфоя задержались на щеке гриффиндорца:
– Ты ещё смазливее, чем твоя кузина,
Мальчишка дернулся от протянутой к нему руки, словно от паука, скривившись от отвращения.
Малфой засмеялся.
Сириус в ответ улыбнулся своей фирменной гадючьей улыбкой. От неё ёжилась сама МакГонагалл. Подавшись вперёд, встав на цыпочки, гриффиндорец что–то прошептал на ухо Слизеринскому Принцу. В следующую же секунду палочка Малфоя резко упёрлась в хрупкую шею с такой силой, словно вознамерилась проткнуть тонкую кожу на мальчишеском горле.
– Зря ты это сказал, – протянул блондин.
Луна, вливаясь через большие окна, ярко освещала лицо Люциуса. Слизеринец был похож на тигра: взгляд полон жажды насилия, губы кривятся в жестокой усмешке.
Сириус смотрел с вызовом, но выглядел при этом таким маленьким, таким хрупким…
Лили испуганно вслушивалась в переливы тихого, изысканного, протяжного голоса:
– У нас впереди куча времени. Я научу тебя хорошим манерам.
– Обломаешься…
Короткая вспышка света на кончике Малфоевской палочки – вырвавшаяся магия впечатала Сириуса в стену. Мальчишка захрипел, хватаясь руками за горло.
– Люциус, – нерешительно переступил с ноги на ногу Каркаров, – он же ещё ребёнок...
Малфой наградил непрошеного заступника взглядом василиска.
– Неприятно? – с издевкой прошелестел блондин, опускаясь на одной колено рядом со сползшим по стене мальчиком.
Лили мутило от страха так, будто не Сириуса, а её Малфой схватил за подбородок; в её глаза заглядывал своими бесцветными льдинками.
– Будешь мне дерзить, узнаешь, насколько я могу быть изобретательным, когда хочу причинить боль...
Сириус рассмеялся. Прямо в лицо блондину.
– Что ты можешь знать о боли, павлин неощипанный?
Поединок двух взглядов. Глаза в глаза. Лица противников так близко, что в этом есть что–то непристойное.
Каркаров, Нотт и Эйвери молчаливо изображали столбы, отсутствие всяческого присутствия.