Читаем Зеркала судьбы. Скитальцы полностью

   И он рассказал -- коротко, толково, суховато, стараясь не тратить время на эмоции -- всю свою историю, начиная с изгнания из Бриллиантового леса. И только когда Лэй говорил об учебе, в его глазах словно появилась какая-то тоска -- видно, в академии он чувствовал себя на своем месте. Мало кто на моем месте поверил бы в то, что парень -- не убийца, но я ничуть не усомнилась в его словах. Во-первых, не было у него причин расправляться с профессором, а во-вторых, разве меня саму не подставили подобным образом?


   -- Вот так я и оказался здесь, -- окончил он и горько рассмеялся, -- без денег, без еды, без оружия, зато с клеймом убийцы. Что-то не улыбается мне Лак'ха в человеческих землях!


   Разворошив горячую золу, я достала куропаток и протянула одну Лэю. Некоторое время мы молча жевали, потом эльф произнес:


   -- Ну, а ты, Мара? Может, теперь расскажешь о себе?


   -- Расскажу. Обязательно. Но только попозже. У нас впереди много времени, еще успею. А сейчас нужно отдохнуть.


   -- Согласен, -- кивнул мальчишка. -- Но вот наши планы лучше обсудить, не откладывая. Хотелось бы знать, куда мы направимся, когда выберемся из Светлого леса.


   -- Если выберемся, -- поправила я, -- и лес этот давно уже не Светлый. Теперь он Голодный.


   -- Ну пусть так... и куда пойдем?


   -- Послушай, Лэй. Хочу, чтобы ты понял: Ятунхейм -- очень опасное место. Ты только слышал о живущих в нем монстрах, а я сражалась с ними. И могу заверить: они очень сильны и кровожадны. А сейчас, весной, особенно -- оголодали за зиму. На, возьми, -- сняв с пояса пятипалый, я протянула его эльфу. -- У тебя должно быть оружие.


   -- Мое лучшее оружие -- магия, -- для вида запротестовал мальчишка, однако кинжал принял.


   -- На ятунов колдовство слабо действует. Шкура у них толстая, а мозгов совсем нет.


   -- И все же хочу надеяться на лучшее. Не для того я несколько раз избежал верной смерти, чтобы позволить сожрать себя каким-то тупым тварям. Поэтому давай решим, куда будем пробираться дальше. В Холодные степи?


   -- Т'хар для тебя так же опасен, как и Ятунхейм. Боюсь, мои сородичи не выпустят эльфа живым из степи. Да и мне туда дорога заказана, -- вспомнив родину, я вздохнула.


   -- Что, тоже изгнанница? -- понимающе хмыкнул Лэй. -- Изгнанники, беглецы... хуже, пожалуй, только скитальцы...


   Я молчала, осознав простую истину: нам некуда идти. Бриллиантовый лес и Холодные степи отпадают. Отсидеться в Ятунхейме, подождать, когда все уляжется, и вернуться в Нордию? А дальше? Всю жизнь бегать от племени к племени, скрываться в заснеженных землях, прячась от работников факторий? В Арвалийской империи, конечно, встретят с распростертыми объятиями... у виселицы. Можно бы перебраться на какие-нибудь острова в Сером океане, а то и махнуть на другой материк. Но у нас нет денег, чтобы заплатить за морское путешествие. Да и корабли есть только у арвалийцев. Хотя...


   -- Зириус! -- торжествующе произнесла я, вспомнив, наконец, страну, где нас еще не знали.


   -- Королевство Зириус... -- протянул эльф. -- А что, там можно будет устроиться. Насколько я помню из лекций, Зириус -- экономический и политический соперник Арвалийской империи. Дипломатические отношения с королевством есть, но они, как бы это сказать... натянутые. Значит, беглых преступников они не выдают.


   -- Все равно других вариантов нет. Можно, конечно, отправиться на Торфяное болото, но не думаю, что гоблины нам обрадуются. То же самое с Каямом и Мерзлой грядой -- гномы не любят чужаков.


   -- Ой-ой! -- Лэй сморщился так, словно у него заболели зубы. -- Это же придется пробираться через Безымянные земли, Арвалийскую империю и Даллирию...


   -- Для начала проберись через Ятунхейм, -- отрезала я, взглянув на солнце, поднимавшееся все выше. -- Все, спать! Каждому по часу отдыха.


   -- Ложись, первый покараулю, -- вызвался Лэй.


   Я не заставила себя упрашивать, свалилась на расстеленную куртку и тут же задремала. Уже проваливаясь в сон, подумала, что наши с эльфом истории удивительно схожи. Даже подозрительно схожи...


   Казалось, только я прилегла -- и тут же меня растолкали.


   -- Время вышло, -- буркнул ушастик, заваливаясь на бок.


   Я протерла глаза, уселась возле прогоревшего костра и погрузилась в раздумья. Что же это получается? Мы оба были изгнаны из родных земель, оба пришли к людям, оба стали учиться новому ремеслу. А потом нас обоих обвинили в убийствах, которых мы не совершали. Зачем? Лэй говорил про девушку, спасенную им от разбойников. Она посоветовала ему отправиться в академию, а потом бесследно исчезла. Эта история напомнила мне о старике, которого я защитила на большой дороге. Все слишком похоже, чтобы быть простым совпадением. И еще эти видения в зеркалах... Я была уверена, что из отражения на меня смотрел Лэй. И вправду судьба? Или чья-то хитрая, непонятная пока игра? Второе вероятнее. Только вот убейте -- не могла я понять, кто ж нами так поиграл, а главное, зачем.


   И вот еще что интересно: обсуждая будущий маршрут, ни один из нас не подумал, что можно разойтись и отправиться разными дорогами. Вдвоем, конечно, легче. Но что ждет нас впереди?


Перейти на страницу:

Похожие книги