Читаем Зеркало любви полностью

Была вероятность, она осуществилась, девушки вполне допускали, что встретятся с этой Лэ Стиортой. Не ехали целенаправленно, но круги по городу наматывали.

Она целенаправленно выводила «псевдоведьму» из себя, специально шарила по ящикам стола, вот подмена пузырька – это импровизация, но – вдруг?

Сейчас флакончик холодил карман. Он согрелся от тепла человеческого тела, но девушка все равно ощущала холод. Наверное, это нервное.

Мысли отдать его Тальферу у девушки и не возникало. Но как бы самой проверить, что в нем?

– Ваша светлость, еще одна лавка…

Малена кивнула и полезла из кареты.

Еще – так еще. Дело нужное.

* * *

Домой она вернулась ближе к вечеру, когда все уже поужинали, и отправилась на кухню, где и застала эпическую сцену.

Кухарка ругалась на чем свет стоит.

Причина была печальна – крыса.

Очень умные, пролазливые, верткие и гадкие твари. И не стоит путать домовых пасюков с крысами из вивария, симпатичными и пушистенькими. Дикий волк и собака – все же разные животные.

Крыса была наглой и пакостной, ничего не боялась и прогрызла дорогу в кладовку. Выловить ее не получалось даже у кошаков. Кстати – не всякий кошак справится с крысой.

Матильда даже не раздумывала.

На ловца и зверь бежит?

– Давайте попробуем приманку, – предложила она.

Сказано – сделано, она осторожно проделала дырку в куске сыра, капнула в нее пару капель из неизвестного пузырька, потом заровняла дырку. Сыр тут был мягкий, хоть ложкой ешь.

Потом сыр был оставлен в кладовке, а коты изгнаны на ночь из кухни. Утром служанка обещала сказать – подействовало ли на вредную тварь.

Мария-Элена распорядилась принести ей перекусить и отправилась спать.

Лоран после кальяна тоже отключился, так что никто девушку не беспокоил. Сон укрыл герцогессу словно теплое уютное одеяло.

Глава 6

Матильда Домашкина

Что может делать домработница?

Убирать, стирать готовить… стучать. Последнее – однозначно.

Судя по взгляду, которым одарила Матильду Анна Ивановна, общего языка они не найдут.

Домработница оказалась теткой лет пятидесяти пяти, невысокой и полненькой, с натруженными руками и крашенными в рыжий цвет волосами. Явно седая, но подкрашивается.

– Доброе утро.

Вежливость по отношению к гостьям хозяина присутствует. Но не уважение.

– Доброе утро, – отозвалась Матильда.

Давид улыбнулся, стоя на пороге.

– Анна Ивановна, это Малена, Малена, это Анна Ивановна. Анна Ивановна, Малена – моя гостья, отнеситесь к ней с уважением.

И удрал на работу. Ну, хорошо хоть, соизволил дождаться и лично представить.

Дверь захлопнулась, а домработница уставилась на Малену взглядом голодного василиска. Одобрения не заслужили ни платье Малены – простенькое, но вполне приличное, подол чуть пониже колен, ни кошка на руках.

– Вам помощь нужна, Малена… э-э-э?..

– Германовна, – безмятежно отозвалась Мария-Элена. Уж что-что, а разговоры с прислугой ей были привычны и понятны. – Малена Германовна.

Пауза затянулась.

– Очень приятно, – выдавила домработница под спокойным взглядом.

– Я тоже рада нашему знакомству, – согласилась Малена. – Анна Ивановна, занимайтесь своими делами, а если мне что-то понадобится, я надеюсь, вы не откажете мне в помощи?

По сути вопрос. По смыслу – вежливый приказ. Домработница кивнула без особого энтузиазма.

– Не откажу, Малена Германовна.

– Благодарю.

И Малена удалилась в свою комнату.

Вчера она работала на кухне, но какая разница? Можно и в комнате прекрасно поработать, чтобы не мешать Анне Ивановне с уборкой.

На очереди была большая пятикомнатная квартира. Легко ли подобрать для нее обстановку? Вроде бы да. Но ведь к делу подойти хочется с фантазией…

Анна Ивановна постучала в дверь, когда Матильда как раз доделывала спальню – ради интереса в японском стиле. А вдруг кому понравится?

Матильда тут же передала управление сестре, и герцогесса отозвалась:

– Войдите.

Анна Ивановна воздвиглась на пороге словно фрекен Бок, с пылесосом наперевес. Не хватало кошки, но Беське пылесос не понравился.

Она мявкнула и распушилась, показывая, что это ее хозяйка и ее территория. И маленькая киса будет защищаться, вот!

Малена усмехнулась и погладила кошку по загривку.

– Спокойно, Беся.

– У вас убраться можно, Малена Германовна? Или вы пока заняты?

– Ничего страшного, работать я могу в любом месте. В гостиной уже убрано?

– Да.

– Тогда мы перейдем туда.

Малена подхватила ноутбук и вышла из комнаты. Беська задрала хвост и последовала за ней. «Мы не сдаем свою территорию, мы осваиваем новую, вот! И пылесоса я не боюсь! Ни капельки!»

Домработница проводила девушку нечитаемым взглядом и загремела пылесосом. Знаем мы таких гостьев… ходют тут всякие, а потом серебряных ложек недосчитываешься. И вилок тоже!

* * *

Кто-то думал, что этим и ограничится?

Конечно, нет.

Главная обязанность любого холуя – стучать. Стучать везде, стучать всегда… кому? Это вопрос. Тому, кто платит.

В данном случае зарплату платил Давид Асатиани, а о бонусах заботилась его мать. Видимо, поэтому вскоре после перехода Малены в гостиную и раздался звонок в дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зеркала (Гончарова)

Зеркало надежды
Зеркало надежды

Родители – это хорошо? Только не тогда, когда они появляются у тебя на пороге через пятнадцать лет после разлуки и пытаются стребовать алименты. Любовь – это прекрасно? Но не когда она безответная и молчаливая. Нравиться мужчинам приятно? Но ведь смотря каким… И это проблемы только Матильды.А у Марии-Элены свои беды. Столица – роскошь и блеск королевского двора? Нет, господа, это змеиный клубок заговорщиков. Аллодия – прекрасная страна? Но не когда на границе сорок тысяч врагов, которые успешно продвигаются вперед, а король… Королю плохо. И причина его болезни пока неизвестна. Какая уж тут любовь, какие браки? Но родственников не уймешь! Им наследство нужно!И как-то придется отбиваться, что-то решать, идти вперед… Но Матильда и Мария-Элена унывать не будут, ведь теперь они не одиноки. Спасибо тебе, зеркало, подарившее сестру – и надежду!

Галина Дмитриевна Гончарова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы