Читаем Зеркало Судьбы полностью

Карина узнала до боли знакомые черты. Несмотря на всю боль в теле, она присела и радостно обхватила руками его шею.

– Алекс, у меня получилось! Я вернулась! Поверить не могу!

– Э-м-м, тихо, тихо. У тебя, наверное, до сих пор шок, – произнес молодой человек, мягко отстраняя её от себя.

– Что ты дела… – Карина остановилась на полуслове.

Конечно же, это был не Алекс. Этот человек был гораздо старше, лет двадцати пяти, с зелёными глазами и тёмными волосами, ниспадавшими до плеч. У Алекса были короткие волосы и черты лица немного острее. Но сходство всё равно было поразительным.

– Ты не Алекс. Что происходит? Где я?

Карина в панике окинула взором окрестности и поразилась представшей перед ней красоте природы. Высокие зелёные холмы окружали всё вокруг. Горы были настолько могучими, что просто захватывало дух. Рядом спокойно текла широкая река.

Заметив её изумленный взгляд, юноша улыбнулся.

– Здесь прекрасно, не так ли?

Карина кивнула.

– Это могучая река Ли. Говорят, в ней текут волшебные воды, – вдруг понизив голос, шёпотом произнёс парень.

– Не сомневаюсь, – пробормотала Карина.

– Это маленькое местечко называется Яншо. Ты находишься на юго-востоке Китая.

– Китая?! Как меня сюда занесло? – широко раскрыв глаза, воскликнула Карина.

– Могу предположить, что тебя течением выбросило на берег. Просто чудо, что ты жива. А кто такой Алекс? – с любопытством спросил молодой человек.

– А кто, собственно говоря, вы?

Карина не могла поверить, что вместо волшебных Четырех Долин Река Времени отправила её в Китай. Это шутка такая, что ли?

– Ох, прости мои манеры. Здесь китайские друзья зовут меня Ли Ци, но ты можешь звать меня моим настоящим именем – Ицили. А как тебя звать?

Карина молча уставилась на юношу, не веря своим ушам. Его зовут Ицили, и он очень похож на Алекса. Точнее, это Алекс похож на него, потому что перед ней стоял во плоти мудрый старец Ицили, вернее сказать – его молодая версия.

– Карина, – тихо ответила девушка, пытаясь привести в порядок мысли.

– Я помогу тебе подняться, – парень подал ей руку. – Ты можешь идти?

– Да, всё хорошо.

– Я так понимаю, что тебе на некоторое время понадобится ночлег здесь. Недалеко отсюда дом, в котором мы живём. Можешь побыть у нас, пока не поймёшь, что делать дальше, – предложил Ицили.

– Спасибо большое. Это то, что мне нужно сейчас, потому что у меня нет ни малейшего представления, что делать дальше.

– Ну, ну. Я не знаю твою историю, но придёт время, и ты поймёшь, что делать. Не волнуйся, – ободряюще сказал Ицили.

Они вышли на деревянную дорожку и пошли вдоль холмов. Вокруг всё было невероятно зелёное. По бокам от дорожки раскинулись широкие поля, усыпанные красивыми фиолетовыми цветками. Солнышко припекало спину Карины. Она с наслаждением вдохнула свежий горный воздух. В голове крутилось множество вопросов. Почему она попала в это место под названием Яншо? Почему не в Долины? И почему вместо Алекса она видит молодого Ицили? Что он вообще делает в Китае?

Они ещё минут пятнадцать шли по дорожке. Вскоре по бокам стали показываться небольшие цветные домики. Они свернули с тропы и двинулись вглубь домов по закоулкам. Это были старинные постройки, которые выглядели немного бедно. Тут бегали и играли в какие-то игры маленькие детишки. Один из них, на бегу задев Карину, остановился, открыв рот, и закричал:

– Лаовай, лаовай!

– И тебе привет, дитя! – Карина рассмеялась. Ребенок в ответ тоже громко захохотал и убежал. Другие детишки побежали вслед за ним. Ицили улыбнулся. – Что он кричал? – спросила девушка.

– «Лаовай» в переводе с китайского означает «иностранка, чужестранец», – объяснил он. – Кстати, если ты собираешься жить здесь, тебе нужно уметь говорить на их языке.

– Но я никогда не изучала китайский.

– Сейчас мы это исправим.

Он тихо пробормотал какие-то слова и дотронулся до лба девушки. Та в недоумении смотрела на него.

– И что теперь?

– Немного волшебства – и вуаля, теперь ты можешь бегло говорить по-китайски! – радостно сообщил Ицили. – Только никому не говори. Мы здесь не раскрываем наших магических способностей. Только ты знаешь.

– Почему тогда вы открылись мне?

Лицо Ицили вытянулось.

– Но ты и так, должно быть, знала, ведь в тебе тоже присутствует доля магии. Значит, ты одна из нас.

– С чего вы взяли? – озадаченно спросила Карина.

Совсем недавно девушка была простой смертной. Но после прихода Лариньи выяснилось, что она избранная. А потом в ней открылись внутренние магические силы, о которых Карина даже не подозревала.

– О, я понимаю! Ты тоже скрываешь свои таланты? Очень интересно.

– А кто это «мы»? Сколько вас здесь?

– Я и моя сестричка, – рассмеялся Ицили. – Мы волшебники. Остальные наши знакомые – простые люди. Хотя в некоторых из них есть потенциал к волшебству.

– Сестричка? – переспросила с ужасом Карина.

– Ну да. Не волнуйся, она самая добрая в мире девушка. Ты ей понравишься, – Ицили весело подмигнул Карине.

– Да уж, добрее и быть не может, – закатив глаза, пробормотала Карина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы