Аббат. Злодей! Отлучаю тебя от церкви, тебя и брата Жана!
Оборотень. Вот тебе за отлучение!
Аббат. Боже!
Среди крестьян ропот.
Несколько крестьян. Убить аббата на раке святого Лёфруа! Это — святотатство!
Оборотень. Что говорят эти подлые рабы? Кто сказал, что это — святотатство? Кто из вас хочет поговорить со мной? Пусть заявит, пусть выступит, я ему отвечу...
Молчание.
Разбойники колеблются.
Один из разбойников. Но, атаман... ведь...
Оборотень. Как, трус? Ты боишься, что святой Лёфруа, мертвый, что-нибудь тебе сделает? Смотри, дурак.
Разбойники уносят раку.
Ну, друзья, сегодня наш день. Кутнем. Погреб у монахов хороший. Пойдем заглянем.
Несколько крестьян. Да, пойдем! Попируем, выпьем монашеского винца!
Один из крестьян. Добром это не кончится. Я охотней пошел бы грабить мессира д'Апремона.
Входит Моран.
Моран. Кретьен Франк! Кретьен Франк!
Оборотень. Чего тебе?
Моран. Отец Жан послал меня к тебе сказать, чтоб у аббата и волос не упал с головы.
Оборотень. Клянусь рогами Магомета, ты маленько запоздал. Да я и не стриг его, посмотри.
Моран. Пресвятая дева! Что ты наделал?
Оборотень. Да разве он был не той же змеиной породы? Или, ты думаешь, свет станет хуже оттого, что одним монахом стало меньше? Пойдем-ка в трапезную да выпьем.
Оборотень и Моран входят в монастырь. Разбойники и часть крестьян идут за ними, остальные расходятся. Двое остаются возле тела аббата.
Первый крестьянин. И подумать только, не дальше как вчера он служил мессу.
Второй крестьянин. Он убил его наповал. Нехорошо он поступил.
Первый крестьянин. Я сперва думал, что рака сотворит чудо. А как увидел, что ничего такого не происходит, то у меня появились нехорошие мысли насчет аббата.
Второй крестьянин. Надо бы его похоронить.
Первый крестьянин. У него на шее красивая цепь, ей-ей красивая. Не зарывать же ее вместе с ним.
Второй крестьянин. Ты берешь цепь?
Первый крестьянин. А почему бы нет?
Второй крестьянин. Конечно... А почему бы и мне тогда не взять кошелек? Вон из-за пояса торчит шнурок.
Первый крестьянин. Одежда у него еще хорошая. Зачем ей пропадать?
Второй крестьянин. Снимем и поделим.
Первый крестьянин. Сутана шерстяная, тонкая, отличное воскресное платье выйдет для жены.
Второй крестьянин. Мы бросим потом жребий, кому достанется.
Обирают труп.
Первый крестьянин. Э, да что нам за нужда хоронить его! Другие об этом позаботятся.
Второй крестьянин. И в самом деле, лучше припрятать то, что у нас есть, а не то еще отнимут. Народ тут ненадежный.
Первый крестьянин. Верно. Пойдем припрячем добычу.
Крестьяне уходят.
КАРТИНА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Холм в нескольких милях от Бове.
Ангеран де Буси, Флоримон де Курси, рыцари, оруженосцы, латники.
Ангеран
Флоримон
Ангеран. Клянусь господней смертью, мессир Флоримон, разве я не губернатор провинции?
Флоримон. Согласен. Но сеньоры, прибывшие сюда, чтобы помочь нашему другу Жильберу д'Апремону, еще не решили, будете ли вы предводительствовать нами в этом походе.
Ангеран. Другими словами, вы оспариваете у меня эту честь?
Флоримон. Да, пожалуй.
Ангеран. Клянусь головой Крестителя, любопытно было бы посмотреть, как станет командовать столькими доблестными рыцарями ребенок, которого несколькими месяцами раньше я мог бы взять в пажи.
Флоримон. Бароны, приближающиеся сюда, возможно, окажутся того мнения, что рыцарь с родовым знаменем, вышедший в поле с тринадцатью значками, более достоин командовать ими, чем старый, седеющий рыцарь, который на моих глазах вчера вечером повернул коня и галопом умчался от нескольких мужиков, вооруженных палками. Скажите, мессир Ангеран, шпоры у вас целы? Уж очень вы безжалостно пришпоривали коня!