[К] Коган В.М. «История дома Рюриковичей», Спб., «Бельведер», 1993. В этой книге содержится алфавитный список всех известных по сохранившимся источникам членов рода Рюриковичей. В наши таблицы включены все лица мужского пола из этого списка, в частности, — все князья-рюриковичи. При этом в число имен нами добавлялось также ОТЧЕСТВО, все ПРОЗВИЩА данного лица, приведенные в [К], а также имена, произведенные от названия УДЕЛА, где он правил. Например, упомянутый в наших таблицах князь «Иван, Иванович, Красный, Второй, Звенигородский, Рузский, Московский, Владимирский» носил имя Иван, отчество Иванович, прозвища Красный и Второй, правил в Звенигороде, Рузе, Москве и Владимире. В разделе «ГОДЫ ЖИЗНИ» таблицы Рюриковичей мы даем год рождения и год смерти по [К]. В столбце «ПРАВЛЕНИЕ В УДЕЛАХ» даются промежутки правлений в уделах в порядке их перечисления в списке имен данного лица (см. столбец «ИМЕНА»). Правление в одном и том же уделе могло прерываться, а потом возобновляться опять. В таких случаях промежутки правления В ОДНОМ И ТОМ ЖЕ УДЕЛЕ разделяются в таблице знаком «+». Если год начала и конца правления совпадает, то он указывается только один раз. Например, для князя с именами «Андрей, Ольгердович, Псковский, Полоцкий» указаны следующие годы правлений в уделах: «(1341, 1348 + 1377), (1393, 1399)». Это означает, что он правил в Пскове с 1341 по 1348 год, а потом еще в 1377 году (не более года), а в Полоцке — с 1393 по 1399 год. Рюриковичи в наших таблицах упорядочены по году смерти.
[О] Хронологический список китайских императоров с 1766 г. до н. э. по 1909 г. н. э. из «Китайско-русского словаря» под редакцией проф. И.М. Ошанина, Москва, 1952. Отметим, что транскрипция китайских иероглифических имен с помощью букв русского языка, даваемая в этом словаре, иногда отличается от их транскрипции в таблицах Ф.М. Лурье. В таких случаях мы приводим обе транскрипции — одну в разделе «Данные по [Л]», а другую в разделе «Добавления по [О]». Если транскрипция оказалось одна и та же, то она приводится нами только один раз в разделе «Данные по [Л]». То же относится и к годам правления, которые в случае совпадения в [О] и [Л] даются только в столбце «Данные по [Л]», а в столбце «Добавления по [О]» опускаются. Кроме того, для большинства имен китайских императоров в таблице дается русский перевод иероглифов из [О], выполненный, по нашей просьбе, профессиональным переводчиком с китайского языка М.М. Богачихиным.
При составлении таблиц нами использовались следующие общие правила.
1) Все имена и названия в таблицах даются в написании, максимально приближенном к правописанию источника, откуда они заимствованы. В именах мы заменяли лишь вышедшие из употребления буквы. При этом если в имя входила буква «фита», которая могла читаться двояко — как Т и как Ф, — то это имя включалось в таблицу дважды, в соответствии с обеими возможностями прочтения «фиты». Или — даже большее количество раз, если в имени было несколько фит. Далее, в тех случаях, когда в разных источниках использовались различные формы одного и того же названия (например «мидийский» и «мидский»), то в наших таблицах мы старались отразить все эти варианты. В том числе и такие варианты, которые сегодня считаются устаревшими. Подчеркнем, что при составлении нижеприведенных таблиц мы сознательно не стремились к единообразному написанию имен и названий, как это принято в современных исторических трудах.
2) К именам правителя в таблицах прибавлялись имена его предков, если они были указаны в источниках, НО ЭТИ ПРЕДКИ НЕ ЯВЛЯЛИСЬ предшествующими членами той же династии, которые и так уже были включены в ту же самую таблицу. При этом к имени предка добавлялось соответствующее определение в скобках: (отец), (мать), (дед), (прадед), (предок). Например, ассирийский царь Ассур Вил, сын Сима в нашей таблице представлен именами «Ассур, Вил, Сим (отец)».
3) В список имен правителя включались также его прозвища в соответствии с правописанием источника (например, прозвище «Бледая смерть сарацинов» из нашей таблицы в современном правописании выглядело бы как «Бледная смерть сарацинов»), места рождения в форме имен (например, «Римлянин», «Француз») и места правлений — также в форме имен (например, «Римский», «Австрийский» и т. п.), — если они содержались в источниках и НЕ ЯВЛЯЛИСЬ ОБЩИМ ИМЕНЕМ ВСЕЙ ДИНАСТИИ. Общединастические имена — как, например, «Птоломей» в династии Птоломеев, — приводятся в наших таблицах только один раз для первого члена династии с таким именем.
4) В столбце «ДЛИТЕЛЬНОСТИ» в таблицах дается продолжительность правления, округленная до целого числа лет, с учетом всех встретившихся нам вариантов. Для правлений менее одного года указывается длительность один год. Отметим, что поскольку в некоторых источниках даны только длительности правлений, без указания годов их начала и конца, то число вариантов в столбце «ДЛИТЕЛЬНОСТИ» может превышать количество вариантов в столбце «ГОДЫ ПРАВЛЕНИЯ».