Читаем Жар-птица полностью

Мелисса покинула зону видимости камеры и через несколько секунд вернулась с запасными скафандрами, связанными тросом. Два из них, небольшого размера, вполне могли сгодиться для детей. Мелисса помогла загрузить их в шлюз. Вспыхнул свет. Мы ничего больше не видели, кроме скафандров и внешнего люка, но поняли, что Мелисса закрыла люк, оставшись на мостике. Появилась рука Дот, нажимающая кнопку.

– Сбрасываю давление, – объявила она.

В шлюзе было тесно от парящих над полом скафандров – Мелисса отключила искусственную гравитацию. Я сомневалась, что Дот и еще пятеро человек поместятся в шлюз.

Процесс казался бесконечным. Параллельно мы наблюдали за тем, что поступало с телескопов «Маккэндлса», – захватывающие изображения древнего корабля. Казалось, до него не больше тридцати метров.

Я не сводила взгляда с «Антареса», вспоминая, как «Альфа» начала становиться прозрачной перед исчезновением.

Дот открыла люк шлюза, высунулась наружу, закрепила трос в зажиме и обвязала другой конец вокруг пояса, после чего оттолкнулась, таща за собой скафандры.

Открылся шлюз «Неустрашимого». Преодолев расстояние между кораблями, Дот плавно приземлилась рядом с открытым люком, забралась внутрь, один за другим сняла скафандры с троса и втащила за собой. Затем она отцепила трос с пояса и закрепила его на корпусе корабля – судя по всему, намагниченном.

Протиснувшись в шлюз, Дот закрыла за собой люк. Снова пришлось ждать, пока не сравняется давление. Две минуты спустя она шагнула внутрь корабля, взглянув в лица пассажиров – людей, родившихся тысячелетия назад. Одни плакали, другие радовались. Какая-то женщина попыталась обнять Дот, но не смогла обхватить руками скафандр. Затем появился мужчина в форме, видимо, капитан, – среднего роста, с коротко подстриженными светлыми волосами. Весь вид его выражал ни с чем не сравнимое облегчение.

Дот сняла шлем, и он сказал пару слов – наверняка что-нибудь вроде «слава богу».


Дот посмотрела на капитана и показала на скафандры.

– Быстрее, – сказала она. Переводчик не требовался: капитан сразу же все понял. «Вы, – говорил он, – и вы. Надевайте скафандры».

Вперед вышли те, на кого он указал, – две женщины, потом еще одна. Остальные расступились, освобождая место.

– Я насчитала около сорока человек, – сказала Дот.

– Дот, – послышался голос Мелиссы, – я готова.

Позже я узнала, что Мелисса работала медсестрой и это был первый ее полет за пределы планеты.

– Ничем хорошим это не кончится, – пробормотал Алекс.

– Чертов «Звездный корпус», – сказала я.

Дот показала им маленькие скафандры, и сразу же было решено, что их наденут две девочки. Одну из них я видела в иллюминаторе.

Появился еще один мужчина в форме – вероятно, стюард – и принес шестой скафандр. Были попытки наладить общение: люди улыбались, хлопали Дот по плечам, а та ждала, пока они не выберут кого-нибудь. Наконец решили отправить еще одну молодую женщину, что вызвало у нее плач и приступ сомнения. Ей было страшно, и она упиралась. «Нет, я останусь тут». Или «останусь с вами». Так или иначе, она не хотела идти, и по щекам ее текли слезы.

Дот пыталась объяснить, что время не ждет: «решайте, и начнем». Остановились на другой женщине, высокой и темноволосой, которая облегченно вздохнула. Пока они облачались в скафандры, кто-то представил их: Лиза, совсем юная, лет девятнадцати, с трудом скрывавшая страх; Жюли, средних лет, с карими глазами, не желавшая расставаться со своим спутником; Роуэна, черноволосая, с плотно сжатыми губами, явно не уверенная в том, стоит ли идти; и Мишель.

Капитан задавал вопросы – мы понимали, какого свойства. «Что, черт возьми, происходит? Где мы?» Но он не терял времени даром.

– Господи, помоги, – прошептала оставшаяся на «Маккэндлсе» Мелисса: она вела себя тихо, стараясь никому не мешать.

Дот повернулась к пассажирам. Девочек уже облачили в скафандры, и теперь на них надевали шлемы. Обе были бледны и выглядели испуганными. Их успокаивал высокий, внешне спокойный мужчина с щеточкой усов – вероятно, отец. Одной было лет двенадцать, другой – девять.

«Сестры», – подумала я.

– Здесь еще двое детей помладше, – сказала Дот, показывая на двоих малышей, мальчика и девочку. Скафандры им не подходили. – Не знаю, что с ними делать. Есть предложения?

– Нельзя ли завести челнок в грузовой отсек? – послышался голос Мелиссы.

– Что-нибудь придумаем, – сказала Шара, обращаясь ко всем участникам операции. – К следующему разу все будет готово.

Шлемы закрыли, и Дот быстро проверила скафандры. Улыбнувшись капитану, она сжала его руку, словно заверяя: что бы ни случилось, кто-нибудь обязательно вернется сюда.

– Мы вас заберем, – сказала она и обратилась к Мелиссе: – Ладно, милая. Мы пошли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алекс Бенедикт

Полярис
Полярис

История о «Летучем голландце» далекого будущего…«Полярис», роскошная космическая яхта с богатыми знаменитостями на борту, отправляется в дальний космос, чтобы наблюдать за редким событием – столкновением двух звезд. Возвращаясь на родную планету, корабль исчезает, а когда его обнаруживают, на нем нет ни экипажа, ни пассажиров. И вот, через шестьдесят лет, Алекс Бенедикт, торговец антиквариатом, желая приобрести на аукционе некоторые предметы с «Поляриса», неожиданно выясняет, что кто-то пытается уничтожить все артефакты, связанные со злополучным кораблем, а заодно и всех тех, кто имел с ними дело или даже случайно оказался поблизости.На русском языке роман публикуется впервые.

Говард Лавкрафт , Говард Филлипс Лавкрафт , Джек Макдевит , Полли Р. Райд

Фантастика / Космическая фантастика / Ужасы / Детская проза / Зарубежная фантастика

Похожие книги

На границе империй #04
На границе империй #04

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: "Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи." Что означает "стойкий, нордический"? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда, где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы
Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Попаданцы / Космическая фантастика / Научная Фантастика