Читаем Жар-птица полностью

— Долгая моя история, светлый царь; есть у меня и матушка и батюшка, есть и братья, а чтоб поведать тебе, откуда я родом и зачем сюда пожаловал — немало времени мне потребуется. Однако ж, коли твое величество желает про то узнать, я повинуюсь и завтра поутру буду к твоим услугам, а сегодня поздновато уже.

— Ладно, добрый молодец, приходи завтра на заре, буду тебя ждать.

На следующий день чабан пришел к царю спозаранок, а тот как узнал, что пришел молодец, тотчас позвал его к себе.

— А ну-ка сказывай, молодец, отчего как только ты вступишь в церковь, Жар-птица поет, а как выйдешь — замолкает?

— Чтоб узнать про это да и про многое другое, светлый царь, надобно поведать тебе всю мою историю…

— Я готов выслушать тебя, сказывай все, что пожелаешь.

И чабан начал свою повесть:

— Есть у меня и отец и братья; ушел я из родительского дома, чтоб исполнить отцовскую волю, принести ему радость. Шел я шел немало дней подряд и вышел на широкую равнину, по которой пролегало много дорог. Там я и решил заночевать. Развел я костер, вытащил свою провизию и хотел было стол приготовить, как вижу — возле меня лис крутится, ума не приложу, откуда он вдруг взялся, словно бы из-под земли вырос; а он мне вдруг и говорит: «Сделай такую милость, дозволь мне погреться у твоего костра, а то промерз я до костей, аж зубы стучат, да подай мне горбушку хлеба да чарку вина — голод да жажду утолить, что меня мучают. А чтоб мог я без опаски сидеть да греться — привяжи свою гончую». «Изволь, — отвечал я лису, — грейся у огня, а вот тебе и еда да фляга моя с вином — ешь и пей вволю!»

Привязал я и собаку и уселись мы вдвоем с лисом возле костра сидим, беседуем. Слово за слово поведал я лису, куда и зачем я иду, и даже попросил его, коли может, пусть надоумит меня как да что следует сделать, чтоб исправно службу сослужить, по доброй воле на себя взятую.

«О том не изволь тревожиться» — говорит мне лис, — завтра поутру пойдем вместе, вот увидишь — пригожусь я тебе!»

Посидели мы так у огня, поужинали вместе по-приятельски побалагурили; попрощался тут лис, пожелал мне доброй ночи и пропал, словно в воду канул. Подивился я про себя, что и не заметил, куда он пропал, силился я силился понять, откуда он взялся и куда подевался, да так и не смог в толк взять. Прилег я и незаметно для себя уснул крепким сном.



А на завтрашний день подивился я диву средь бела дня: стоят передо мной каменные глыбы в образе двух молодцев, двух коней и двух же собак. Поглядел я на них, подивился и тронулись мы с лисом в путь.

Тут лис вдруг кувырнулся трижды через голову и обернулся таким добрым молодцем, что на него любо-дорого глядеть было. По дороге он поведал, мне, что место, где мы заночевали, было его владением, что у него и дети есть и что был он заколдован и обращен в лиса, пока не найдется добрый человек, который сжалился бы над ним, дал бы хлеба да вина и позволил бы погреться у своего костра; и что я — как раз тот самый человек, что избавил его от колдовства, а посему пойдет он за мной повсюду и в беде не бросит и поможет мне в моем деле.

Сильно возрадовался я такому случаю и тронулись мы дальше в путь вместе и шли


весь летний день-деньскойдо самой темени ночной


и вышли па поляну, где решили заночевать. Мой товарищ поведал мне о том, что назавтра мы войдем в змеево царство — там и надобно искать то, за чем мы отправились. Поутру вошли мы не без опаски в змеево царство, прошли мимо сторожевых башен и вышли к дворцовым палатам. А были они красоты неописанной, вокруг них сады да палисадники, а в них полно разных цветов да деревьев с сочными плодами. Крыши дворца все серебряные и так на солнце сияют, что глазам глядеть больно, стены все расписаны узорами в цветах да ликах разных позолоченных, а в саду фонтаны бьют, высоко вверх воду бросая. Повезло нам: вошли мы туда, когда змеев дома не было. К воротам вышла нам навстречу девица-красавица, распрекрасная, словно из чистого марципана, и сказала, чтоб мы остерегались туда заходить, как змеи вернутся, а сама от радости плачет, глядя на пришельцев с тех краев, откуда ее змеи выкрали.

Справились мы у девицы о том, чего разыскивали; она отвечала нам, что то следует искать во владениях других змеев, сродни тем, в царстве которых мы пребывали.

«Ступайте туда, — наказала она нам, — с божью помощью, чаю я, ждет вас удача, а как станете ворочаться, возьмите и меня с собой».

Научила она нас, как лучше пробраться к змеевым хоромам и как дальше поступить. А я поклялся всем для меня святым и отцовым именем, вызволить ее у змеев, и пошли мы дальше. Сказать по правде, с первого взгляда мне приглянулась та девица.

Подошли мы к владениям других змеев и остановились на ночлег. А как рассвело, двинулись мы в их царство и к полудню подошли к их дворцовым палатам, а были те палаты еще распрекраснее, чем у первых. Как слезли мы с коней, я направился в конюшню, а мой товарищ остался стеречь, как нам наказывала девица.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гарун и Море Историй
Гарун и Море Историй

«Гарун и Море Историй» — тонкая и умная вещь, вобравшая в себя пряный колорит «Тысячи и одной ночи», нежность «Маленького принца» и парадоксальный юмор «Алисы в стране чудес». Роман уже завоевал сердца больших и маленьких читателей по всему миру — за него автор получил награду американской Гильдии Писателей, а в Лондоне и Нью-Йорке с сенсационным успехом идут постановки театральной версии «Гаруна…».«Свою самую светлую книгу я написал в самый тяжелый момент моей жизни», — так сказал Рушди об этом романе, ведь «Гарун и Море Историй» — первая книга, вышедшая в свет после того, как на ее автора была наложена печально знаменитая фетва.Вел еще не летали с мудрым мальчиком Гаруном на незримую Луну, оседлав сказочную птицу? Спешите — миллионы читателей во всем мире уже совершили это захватывающее путешествие!

Ахмед Салман Рушди , Салман Рушди

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей