Читаем Жар-птица. Свирель славянина полностью

                                         просторе,

И было повсюду лишь Небо да Море.

Ни леса, ни травки, ни гор, ни полей,

Ни блеска очей, Мир — без снов, и ничей.

Бог плавал, и видит — густая великая пена,

Там Кто-то лежит.

Тот Кто-то неведомый тайну в себе сторожит,

Название тайной мечты — Перемена,

Не видно ее никому,

В немой сокровенности — действенно-страшная сила,

Но Морю и Небу значение пены в то время невидимо

                                            было.

Бог видит Кого-то, и лодку направил к нему.

Неведомый смотрит из пены, как будто бы что

                                       заприметил.

«Ты кто?»— вопрошает Господь.

Причудливо этот безвестный ответил:—

«Есть Плоть, надлежащая Духу, и Дух,

                             устремившийся в Плоть.

Кто я, расскажу. Но начально

Возьми меня в лодку свою».

Бог молвил: «Иди». И протяжно затем, и печально,

Как будто бы издали голос раздался вступившего

                                   с Богом в ладью:—

«Я Дьявол».— И молча те двое поплыли,

В своей изначальной столь разнствуя силе.

Весло, разрезая, дробило струю.

Те двое, те двое.

Кругом — только Небо да Море, лишь Море да Небо

                                               немое.

И Дьявол сказал: «Хорошо, если б твердая встала

                                               Земля,

Чтоб было нам где отдохнуть». И веслом шевеля,

Бог вымолвил: «Будет. На дно опустись ты морское,

Пригоршню песку набери там во имя мое,

Сюда принеси, это будет Земля, Бытие».

Так сказал, и умолк в совершенном покое.

А Дьявол спустился до дна,

И в Море глубоком,

Сверкнувши в низинах тревожным возжаждавшим

                                                оком,

Две горсти песку он собрал, но во имя свое, Сатана.

Он выплыл ликуя, играя,

Взглянул — ни песчинки в руке,

Взглянул, подивился — свод Неба пред этим сиял

                                     и синел вдалеке,

Теперь — отодвинулась вдвое и втрое над ним высота

                                             голубая.

Он снова к низинам нырнул.

Впервые на Море был бешеный гул,

И Небо содвинулось, дальше еще отступая,

Как будто хотело сокрыться в бездонностях, прочь.

Приблизилась первая Ночь.

Вот Дьявол опять показался. Шумней он дышал

                                           и свободней.

В руке золотилися зерна песку,

Из бездны взнесенные ввысь, во имя десницы

                                             Господней.

Из каждой песчинки — Земли создалось по куску.

И было Земли ровно столько, как нужно,

Чтоб рядом улечься обоим им дружно.

Легли.

К Востоку один, и на Запад другой.

Несчетные звезды возникли вдали,

Над бездной морской,

Жемчужно.

Был странен, нежданен во влажностях гул.

Бог спал, но не Дьявол. Бог крепко заснул.

И стал его Темный толкать потихоньку,

Толкать полегоньку,

Чтоб в Море упал он, чтоб в Бездне Господь

                                                  потонул.

Толкнет — а Земля на Востоке все шире,

На Запад толкнет — удлинилась Земля,

На Юг и на Север — мелькнули поля,

Все ярче созвездья в раздвинутом Мире,

Все шире на Море ночная Земля.

Все больше, грознее. Гудят водопады.

Чернеют провалы разорванных гор.

Где ж Бог? Он меж звезд, там, где звезд

                                                    мириады!


И враг ему Дьявол с тех пор.

ГЛУБИННАЯ КНИГА

Восходила от Востока туча сильная, гремучая,

Туча грозная, великая, как жизнь людская — длинная,

Выпадала вместе с громом Книга Праотцев могучая,

Книга-Исповедь Глубинная,

Тучей брошенная к нам,

Растянулась, распростерлась по равнинам, по горам.

Долины та Книга будет — описать ее нельзя,

Поперечина — померяй, истомит тебя стезя,

Буквы, строки — чащи — леса, расцвеченные кусты,

Эта Книга — из глубинной беспричинной высоты.

К этой Книге ко божественной,

В день великий, в час торжественный,

Соходились сорок мудрых и царей,

Сорок мудрых, и несчетность разномыслящих людей.

Царь Всеслав до этой Книги доступается,

С ним ведун-певец подходит Светловзор,

Перед ними эта книга разгибается,

И глубинное писанье рассвечается,

Но не полно означается узор.

Велика та Книга — взять так не поднять ее,

А хотя бы и поднять — так не сдержать ее,

А ходить по ней — не выходить картинную,

А читать ее  прочесть ли тьму глубинную.

Но ведун подходит к Книге, Светловзор,

И подходит царь Всеслав, всепобедительный,

Дух у них, как и у всех, в телесный скрыт

                                      цветной убор,

Но другим всем не в пример горит в них

                        свет нездешний, длительный.

Царь Славянский вопрошает, отвечает Светловзор.

«Отчего у нас зачался белый вольный свет,

Но доселе, в долги годы, в людях света нет?

Отчего у нас горит Солнце красное?

Месяц светел серебрит Небо ясное?

Отчего сияют ночью звезды дружные,

А при звездах все ж глубоки ночи темные?

Зори утренни, вечерние — жемчужные?

Дробен дождик, ветры буйные — бездомные?

Отчего у пас ум-разум, помышления?

Мир-народ, как Море, сумрачный всегда?

Отчего всей нашей жизни есть кружение?

Наши кости, наше тело, кровь-руда?»


И ведун со взором светлым тяжело дышал,

Перед Книгою Глубинной он ответ царю держал.


«Белый свет у нас зачался от хотенья Божества,

От великого всемирного Воления.

Люди ж темны оттого, что воля света в них мертва,

Не хотят в душе расслышать вечность пения.

Солнце красное — от Божьего пресветлого лица,

Месяц светел — от Божественной серебряной мечты,

Звезды частые — от риз его, что блещут без конца,

Ночи темные — от Божьих дум, от Божьей темноты

Зори утренни, вечерние — от Божьих жгучих глаз,

Дробен дождик — от великих, от повторных слез

                                              его,

Буйны ветры оттого, что есть у Бога вещий час,

Неизбежный час великого скитанья для него.

Разум наш и помышленья — от высоких облаков,

Мир-народ — от тени Бога, светотень живет всегда,

Нет конца и нет начала — оттого наш круг веков,

Камень, Море — наши кости, наше тело, кровь-руда».


Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература