Читаем Жар сердец полностью

Джордан сжал губы, затем бросил взгляд на Куки. Тот стоял всего в нескольких футах, озабоченно нахмурив густые седые брови. Однако он все же не произнес ни звука.

– Вы не разрешите нам поговорить минутку, лейтенант? – спросил Гамильтона Морган.

– Конечно, майор.

Гамильтон шагнул в сторону, в строй матросов, которые мрачно наблюдали за происходящим. На лицах одних читалось облегчение, других – сомнение. Наверняка теперь матросы начнут подозревать друг друга.

Морган понизил голос, чтобы никто из членов команды не мог его слышать.

– Послушай, сынок. Я знаю, ты не говоришь, кто еще вовлечен в это дело, потому что считаешь, что это по–мужски. Но…

– Я не брал вашего золота, капитан.

– Черт, Джордан, дело не только в деньгах. Если ты скрываешь, кто взял их, это делает тебя таким же преступником. Назови мне имена.

Джордан ничего не ответил.

Морган заметил, как упрямо выпятился подбородок паренька, какой решимостью загорелось его лицо, и понял, что никакое принуждение не способно повлиять на Джордана. В какой–то мере он не мог им сейчас не восхищаться. В подобных обстоятельствах Морган вел бы себя точно так же.

– Ты знаешь, что мне придется сделать, – сказал Морган. Джордан отступил назад и расправил плечи:

– Да, капитан.

– Эй, матросы! – выкрикнул Морган, и все на палубе придвинулись к нему ближе. – Вы знаете, что здесь произошло. Из моей каюты пропали две тысячи долларов золотом. Деньги еще не найдены, но очевидно, что стюард в это как–то вовлечен. Поскольку он не хочет назвать имена тех, кого мы ищем, мне придется его наказать.

Поднялся шум, лицо Джордана покраснело.

– Наказание за воровство известно. Человек должен лечь на пушку и обхватить ее руками. Две дюжины ударов бичом – ни больше и ни меньше.

Было видно, что Джордан с трудом стоит на ногах, опершись о мачту. Морган хотел продолжить, но остановился, заметив краем глаза очертания желтой юбки, мотнувшейся в его направлении.

«Ад и преисподняя!»

– Морган, ты не сделаешь этого! – Силвер протиснулась к нему сквозь строй матросов, ее глаза были полны страха. Она загородила Джордана, как будто ее присутствие могло как–то его защитить.

– Черт побери, Силвер, не вмешивайся в это дело.

– Он всего лишь мальчик, майор. Две дюжины ударов – это варварство! Даже ты не можешь быть так жесток.

Морган сжал челюсти, чтобы справиться с собой, – ее укол задел его на удивление больно. Положив руку на плечо Силвер, он решительно отстранил ее от себя:

– Слушай меня, Силвер. Джордан должен заплатить за то, что сделал. Его нужно наказать.

– Я верну эти деньги. Только дай мне немного времени.

Морган поднял бровь:

– Ты раздобудешь две тысячи долларов золотом для стюарда, которого почти не знаешь?

– Джордан – мой друг. А я дорожу друзьями.

– И где ты найдешь столько денег? – вырвалось у Моргана.

Силвер подняла подбородок.

– Что–нибудь придумаю. Я смогу сделать это, майор. Знаю, что смогу.

Ее слова звучали очень искренне.

– Не сомневаюсь в этом ни на мгновение. Но я не думаю, что это необходимо.

– Пожалуйста, только…

– Дай мне самому разобраться с этим, Силвер.

– Но ему только тринадцать!

– Когда–то ты сказала, что доверяешь мне.

Было видно, как с ее лица сходит тревога.

– Надеюсь, я не ошиблась.

Морган повернулся к Джордану и команде:

– Господин стюард утверждает, что не виновен. Я ему верю. Однако он отказывается назвать имена тех, кто украл деньги. Хотя он считает, что должен поступать именно так, это не меняет сути дела.

Морган услышал, как Силвер сделала вдох, готовая возразить, и мысленно попросил Бога, чтобы она не вмешалась. Бросив на нее предупреждающий взгляд, он заметил, что она пытается спрятать дрожащие руки в складках юбки.

– Для большинства из вас Джордан – мужчина, – продолжил Морган. – На борту корабля не разбирают, мальчик ты или взрослый, но это не значит, что разницы не существует. – Он остановил взгляд на опустившем голову Джордане. – Джордан, тебе придется работать в две смены на протяжении всего плавания. Ты будешь делать всю грязную работу, которую только придумают Куки и Жак, и тебе придется выполнять ее с благодарной улыбкой на лице.

Джордан выглядел совершенно потерянным, и что–то словно перевернулось в груди Моргана.

– Да, капитан, – тихо произнес Джордан.

– Кто–нибудь возражает? – задал Морган вопрос членам команды.

– Нет, сэр, – прозвучал недружный ответ, в котором, однако, слышалось общее облегчение – на корабле любили Джордана и верили ему. Моряки обязательно попытаются выяснить, из–за кого Джордан попал в беду.

– Это все, джентльмены.

Моряки, наемники и солдаты молча разбрелись по своим местам. Джордан что–то сказал Силвер, обнявшей его до того, как он сумел этому воспротивиться, и смущенно улыбнулся. Жак молча показал ему пальцем на Куки, Куки показал на камбуз, и Джордан двинулся отрабатывать свое наказание.

– Благодарю вас, майор, – подошла к Моргану Силвер с широкой улыбкой.

– Ты удивлена?

– Немного.

– Думаю, удивлена не только ты.

– Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду, что твоя забота о Джордане была для меня полной неожиданностью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература