– Черт, – выругалась Силвер, сломав ноготь.
– Похоже, женщина майора прибежала на зов. – Фарли Уэзерс тихо рассмеялся. Его сильные пальцы сдавили плечи Силвер, заставив ее встать и повернуться к нему. – Говорил я тебе, что она прибежит, – бросил он через плечо Дики Грину.
– Мои деньги, сеньор, – произнес провожатый Силвер, протягивая маленькую смуглую руку.
– Держи премию за быстроту, как я и обещал. – Фарли бросил несколько монет в протянутую ладонь. Мальчишка не оглядываясь побежал прочь.
– Что вы сделали с Джорданом? – повернулась к Фарли Силвер.
– Он отдыхает. С ним все будет в порядке.
– Ты сказал, что она придет, и ты оказался прав. – Дики Грин сделал шаг к ней, и Силвер почувствовала на своем животе его костлявые пальцы. – Ты всегда оказываешься прав, Фарли.
Силвер повернулась к щуплому англичанину и изо всех сил ударила его по лицу.
Фарли Уэзерс громко рассмеялся:
– Какая резвая кобылка. Я поеду на ней очень быстро.
Дики Грин потер покрасневшую щеку.
– Проучи ее как следует, Фарли. А потом и я преподам ей пару уроков.
– Развяжите Джордана и убирайтесь! – выкрикнула Силвер, жалея, что у нее не хватило ума захватить с собой оружие.
– Ты думаешь, что мы все это затеяли для того, чтобы дать тебе уйти? – спросил Грин.
Уэзерс почесал свою промежность грубыми мозолистыми руками, густо заросшими густыми рыжими волосами.
– Я хочу эту крошку и не могу ждать, пока мы выведем ее отсюда. Я мечтал об этом три недели. Меня просто распирает, и я не могу сдерживаться. Я возьму ее прямо сейчас.
Силвер метнулась к занавесу, но сильная рука Уэзерса обхватила ее за талию.
– Убери руки, – предупредила она, чувствуя невероятный приступ гнева. Она знала, что с ней собираются сделать, и не могла этого допустить!
Она попыталась освободиться от рук Уэзерса, вырываясь и царапаясь с энергией буйно помешанной. Ей удалось укусить державшие ее пальцы и ударить Фарли в промежность. Он издал проклятие, когда она оцарапала его щеку, и закрыл рукой лицо, чтобы она не задела глаза. Замахнувшись, он ударил ее с такой силой, что Силвер, открыв рот, рухнула на пол.
Всего через мгновение он был уже на ней, выворачивая ей руки за спину.
– Грязный ублюдок, отпусти меня! – Силвер начала осыпать его самыми последними словами, которых у нее в запасе оказалось немало.
– Я говорил тебе, Фарли, это – не леди. – Глаза Дики Грина блестели с не меньшей жадностью, чем у Фарли. – Она заслужила то, что получит, верно?
– Она – грязная сука, это точно. Но я ее обуздаю.
Силвер снова начала биться в его руках, но Уэзерс надежно придавил ее к земляному полу, лишая возможности пошевелиться. Камень, к которому прижалась голова Силвер, расцарапал ей щеку, и по лицу потекла струйка крови. Из–за занавеса продолжали доноситься звуки гитары и мужской смех. «Кто–то обязательно должен мне помочь!» Но Уэзерс поставил на ее грудь колено, и Силвер не могла даже крикнуть.
Его рука прошлась по ее спине и бедрам. Уэзерс прижал к себе ее ягодицы, и Силвер почувствовала ком в горле. Потом его рука двинулась ниже, к краю юбки, и задрала ее к талии.
– Я знаю хороший способ управляться с женщинами вроде тебя, – сказал Фарли. – Им надо показать, кто хозяин, с самого начала.
Силвер услышала одобрительный смех Дики Грина и возню Джордана. «Боже, сделай так, чтобы Джордан не видел этого».
Силвер попыталась крикнуть, но Уэзерс лишь сильнее заломил ей руки. Острейшая боль заставила Силвер затихнуть.
– Они тебе не помогут. Никто не видел более трусливую свору шавок.
Уэзерс встал на колени, широко их расставив; его руки скользнули по изгибу ее бедер. Удовлетворенно хрюкнув, он ущипнул ее, и Силвер обрушила на него поток проклятий.
– Слушай, Фарли, ты не можешь сделать это побыстрее? Я хочу поскорее увидеть ее классную задницу. – Грин снова рассмеялся, на этот раз в его голосе звучало нетерпение.
Фарли не обратил на его слова никакого внимания. Ему доставляло удовольствие даже выражение отвращения на лице Силвер, когда он гладил ее тело.
– Ты узнаешь свое место, – сказал он ей. – Ты сама захочешь доставить мне удовольствие. Не в этот раз. В следующий. Ты сделаешь все что я скажу. А теперь я тебя просто немного поучу.
С этими словами он начал расстегивать пуговицы на брюках. Даже несмотря на то что ее голова была прижата к земле, Силвер увидела краем глаза его поднявшийся член. Только при мысли, что он войдет в нее, ей стало плохо.
– Боже на небесах, – прошептала она, но Уэзерс лишь хрюкнул еще раз, и его рука потянулась к ее панталонам.
– Ты отпустишь леди сейчас же, – разрезал воздух, подобно ножу, глубокий голос Жака. Никогда еще его мягкий французский акцент не казался Силвер столь родным.
– Это не леди, приятель. – Грин отступил к Фарли. – Это настоящая сука. Ты прибыл как раз вовремя.
– Отпустите ее, – в руке Жака блеснуло лезвие ножа, – и быстро убирайтесь отсюда.
Уэзерс привстал и, натянув брюки, начал поспешно застегивать на них пуговицы. Когда он поднялся на ноги, Силвер села, поспешно приводя в порядок одежду.
– С тобой все в порядке, дорогая? – спросил Жак, все еще держа перед собой нож с десятидюймовым лезвием.