Читаем Жаркие бразильские ночи полностью

Харриет открыла рот, но не смогла подобрать нужных слов, чувствуя себя как выброшенная на берег рыба. Деанджело, всегда уверенный в себе, с безупречным вкусом, одетый в костюмы от лучших портных, получивший образование в Кембридже, казался воплощением богатства и успеха. Но он никогда не упоминал о своей семье, не рассказывал о своем детстве.

Харриет окинула пляж взглядом и заметила ватагу босоногих, худых, коротко стриженных мальчишек в обтрепанной одежде. Она оглянулась на Деанджело, увидела, как пристально и с какой мрачной грустью он наблюдает за этими подростками, и с удивлением поняла, что босс видит в них себя.

Желая изгнать печаль из его янтарных глаз, Харриет предложила:

— Давай чем‑нибудь перекусим! Что‑то я проголодалась. — Ее взгляд задержался на одном из киосков, расположенных вдоль пляжа. — Давай поедим здесь!

— Рядом с киоском? Прямо под открытым небом?

Похоже, это казалось Деанджело таким же возмутительным, как если бы Харриет предложила ему отобрать еду у кого‑нибудь из отдыхающих, расположившихся поблизости на пикник.

— Звучит здорово, правда? Давай посмотрим, что у них тут есть.

Они подошли к круглому киоску, окруженному столиками с огромными зонтами от солнца. Отсюда вид на море был очень живописным. Из киоска доносились соблазнительные ароматы пищи, и Харриет только сейчас поняла, что и в самом деле очень голодна. Она вгляделась в написанное от руки меню.

— Здесь продают «эспетто». Что бы это ни было, пахнет аппетитно.

— Это такие шашлыки, — пояснил Деанджело. — Обычно из мяса или рыбы, иногда из овощей.

— Отлично. Их я и закажу.

Молодой продавец в киоске вел себя совершенно очаровательно. Он на все лады расхваливал жалкие потуги Харриет, пытающейся говорить по‑португальски. Никогда прежде с ней не заигрывали так умело. Как давно она не ощущала себя настолько сексуальной и женственной!

Харриет, держа в руках два бокала с холодным пивом, вернулась к столику, за которым ее дожидался Деанджело, и увидела, что у босса сердитый вид.

— Я заказала несколько видов «эспетто», а еще хлеб и салат, — сообщила Харриет. Видя, что злость Деанджело усиливается, она спросила: — Что не так?

— Этот парень вел себя неуважительно?

— Кто? Нет! Он был очень милым. Вряд ли он заинтересовался мной, ведь я как минимум на десять лет старше него. Но он очаровательно флиртовал, и я это оценила.

— Ему ведь известно, что ты — замужняя женщина.

— Вообще‑то, мы кое о чем забыли. — Харриет подняла левую руку. — У меня нет кольца, поэтому тот продавец посчитал, что я не замужем. Я полагала, мы скажем, что не взяли с собой кольца по соображениям безопасности, поэтому нам и не нужно их покупать.

Харриет претила мысль о том, чтобы принять от Деанджело дорогостоящее кольцо, пусть даже на время.

Взгляд Деанджело стал еще более хмурым.

— Я об этом уже позаботился. Наши кольца будут здесь завтра.

— Нет, в этом нет необходимости! Правда! — забормотала Харриет.

Брови Деанджело сошлись на переносице. Но прежде чем он успел ответить, подошел официант с миской, наполненной восхитительно пахнущими булочками. Харриет, вспомнив о хороших манерах, заставила себя дождаться, пока миска окажется на столе, и только тогда взяла одну булочку. Надкусив ее, она блаженно зажмурилась: еще теплое тесто было хрустящим, а внутри обнаружилась начинка из сыра.

— Боже мой, это потрясающе вкусно!

Она посмотрела на Деанджело и, к своему удивлению, заметила, что выражение его лица смягчилось.

— «Пау де кейжу» — сырные булочки. Моя мама часто готовила их. С тех пор как я покинул Бразилию, я их не пробовал.

— Наверняка в Лондоне их тоже можно купить. Теперь, после того как я о них узнала, не позволю им уйти из моей жизни. Могу твердо заявить, что у меня с ними непременно сложатся долгосрочные отношения.

Но Деанджело покачал головой.

— В Лондоне я предпочитаю забывать о Бразилии. Нет времени оглядываться назад. Жить прошлым — это для дураков. Лучше двигаться дальше, находить для себя что‑то новое.

— Но ведь ты вернулся сюда, в город своего детства, и ведешь сложную игру, чтобы купить сеть отелей по завышенной цене. Это настолько не похоже на тебя, что не может быть совпадением.

Выражение лица Деанджело тут же стало непроницаемым. Харриет прежде не понимала, насколько высокими были стены, за которыми жил Деанджело, насколько он отрезал себя от общения с окружающими. У него не было никакого хобби, он игнорировал большинство приглашений на праздничные балы и благотворительные концерты. Он сознательно выбрал самоизоляцию, в то время как одиночество Харриет было определено ее жизненными обстоятельствами и чуть не сломило ее. Почему Деанджело сделал такой выбор?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги