Читаем Жаркие свидания полностью

— Ясно. Что до моей семьи, то у нас все далеко не так радужно. Мы все слишком разные — кое‑кто даже не общается с другими. К тому же в круг включены бывшие моей матери.

— Послушайте, я очень ценю ваше приглашение на ужин, но, возможно, нам следовало бы перехватить по бургеру где‑нибудь подальше от Далласа. Что будет, если мы наткнемся на кого‑то из знакомых? Мои братья частенько ходят по клубам и ресторанам. Я постоянно их встречаю.

— Все равно к воскресенью все ваши родные узнают правду, так что встретим мы кого‑то или нет, не имеет значения. Я догадываюсь, что именно к этому и стремился Тейн — дать всем понять, что Ральстоны и Кинкейды могут работать вместе.

— Я, кстати, не знаю почти ничего о вашей семье. Вроде ваша сестра стала популярной певицей в стиле кантри?

— Да, сестра по матери. У моей матери было четыре мужа. Первый — Брент Ральстон — подарил ей двоих сыновей и дочь. Сыновья — мои старшие братья Грэйсон и Клэй. У первого было два брака, сейчас он разведен. От первой жены у него двое детей, от второй — один. Клэй тоже в разводе, и у него один ребенок. Сестра, Ева Ральстон, на два года старше меня. Она тоже разведена и живет в Чикаго. У нее не было детей. Пример моих братьев разочаровал меня и Еву. Теперь и Грэйсон, и Клэй повторяют, что брак — плохая затея. Так что, как вы понимаете, в нашей семье нет завидных женихов.

— Наши с вами семьи просто полярно разные. Мы, например, постоянно вместе. Моя сестра Андреа и ее муж Джеймс очень счастливы в браке, у них двое очаровательных детей. То же самое можно сказать про Дуга и Лидию — да и про моих родителей.

— Мой отец был вторым мужем матери, и он тоже был Ральстон, если уж начистоту, то он был двоюродным братом Брента, и это стало причиной первых разногласий в семье. Можете себе представить, как проходят встречи в нашем кругу! Это и впрямь другой мир. — Джейк пожал плечами. — Этот брак матери был самым недолгим. Отец развелся с ней, когда мне было всего год. Теперь он живет в Хьюстоне, и я его почти не знаю. Потом были два приемных папочки. Первый — Сальво Джианкола, мы зовем его «папа Сэл», от него мать родила мальчика, Рэя, и девочку, Джину. Джина как раз та самая певица. Сэл старался стать нам хорошим отцом, но очень уж любил дам, и мать развелась с ним. Рэй, кстати, уехал с ним. Четвертый, и последний, муж — Гарри Уиллингэм, его дети не очень‑то интересовали.

— Удивительно то, что ваша мать выходила замуж за двух Ральстонов подряд, — отозвалась Эмили.

— Да, моя семейная история удивляет многих.

— Ну, мы в этом смысле обычная семья — у нас близкие отношения, а мама и папа женаты уже тридцать шесть лет. Мы собираемся каждый выходной в доме моих родителей по воскресеньям и ужинаем вместе. Несколько раз в году приглашаем в гости других родственников.

— У нас на подобных сборищах не избежать драк. Сами понимаете, кузены Ральстон, да и мама не со всеми мужьями расходилась полюбовно. Поэтому я не хочу жениться и создавать семью.

— Мне жаль, — сказала Эмили, и это прозвучало так печально, что Джейк улыбнулся.

— Не стоит. Это ведь мой выбор. Не хочу пойти по стопам родителей или приемных отцов. Кстати, отца родного я совершенно не знаю.

— Мне очень жаль, — произнесла Эмили снова.

— Вы так реагируете, словно я сказал вам, что хочу прожить всю оставшуюся жизнь один на необитаемом острове, — рассмеялся Джейк. — Я совершенно не сожалею о том, что выбираю для себя такое будущее. Судя по моей семье, брак не для меня.

— Боже, — ответила девушка, и в ее голосе было столько печали, что Джейк с изумлением понял: она и впрямь его жалеет, а не грустит о том, что теряет перспективного жениха. Ни одна из поклонниц Джейка так себя не вела. Разумеется, новость о том, что он не из тех, кто женится, многие воспринимали без энтузиазма — некоторые даже пытались изменить его мнение. Но никогда прежде не встречалась ему женщина, которая смотрела бы на него с таким сочувствием, точно давая понять, что она не завидует его унылому, печальному будущему.

Припарковавшись, Джейк взял Эмили под руку и повел к входу в здание, где располагался клуб. По пути он положил руку ей на талию — и почувствовал, что в его теле пробуждается желание. Пришлось убрать руку и слегка приотстать.

— Вон мой брат, — внезапно произнесла Эмили, когда они почти подошли к середине холла. — Я же вам говорила, моих родственников можно встретить повсюду! Ладно, я сама все улажу.

Она выступила вперед, закрывая Джейка, — к ним быстро приближался молодой человек, и по его виду было похоже, что он не прочь с кем‑нибудь подраться. Джейк, оценив ситуацию, сделал шаг вперед, но Эмили повторила:

— Я сама, я справлюсь с Лукасом.

Джейк рассмеялся.

— Да я и сам с ним поговорю. Я не боюсь и не хочу прятаться за вашей спиной. Вы что же, думаете, что я вернулся из Афганистана, чтобы позволить вашему братцу поколотить меня в холле загородного клуба?

Эмили взглянула на довольного Джейка.

— Я знаю, что вы не боитесь, но это дело семейное, а Лукас не захочет создавать мне проблемы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Техасские обещания

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы