Читаем Жаркой ночью в Москве... полностью

Когда приходит старость и проходит любовь… И не помогает пластическая хирургия на пару с виагрой… И порнофильмы смотришь, как фильмы раннего Кроненберга… всегда остаются литература, музыка и пассивный гомосексуализм. Ну и молитва.

В нашей литературоцентричной стране этого никогда не было. Я не говорю о соцреализме. Я насчет золотого века. Вкупе с Серебряным. Тоже те еще ребята были по части пессимизма. Сущая мрака. Катарсис рядом не лежал.

Русская литература апокалиптична. (Ни хрена себе открытие, скажете вы. А это и не открытие. А констатация. Тысячи лет люди констатируют, что дважды два – четыре, и ничего. Никто их по поводу банальности не достает. А тут раз – и все… Антисемиты… Мать их. Поэтому повторяю: русская литература апокалиптична.) Герой русской литературы появляется на свет с единственной целью – побыстрее сдохнуть. В общем, мы живем, чтобы завтра сдохнуть.

Предварительно отравив жизнь себе и окружающей действительности.

Медные всадники топчут Евгениев Онегиных.

Герои нашего времени греховно пользуют, а потом пихают под поезд Анн Карениных.

Доктора Живаго заедают жизнь Копенкина и Розы Люксембург.

Вечный вопрос – кому было хужее: Ане или Марине?

Сережа и Володя гигнули себя сами.

Колю, Аниного мужа, гигнули большевики.

И другая прочая многочисленная литературная русская кодла также не оставляет большого желания жить рефлексирующему рядовому русскому джентльмену. Несмотря на социальный статут. А не рефлексирующий рядовой русский джентльмен – вовсе даже и не рядовой русский джентльмен. Несмотря на социальный статут.

У атлантически-либеральных пидоров литературной направленности, наоборот, напротив, всегда брезжит какой-никакой рассвет. Подмигивает пусть плохонькая, но надежда. Нет, есть и у них выблядки мичиганской тоскливой выделки типа Хемингуэя и Фланнери О’Коннор. Но это мелочь. Одни похороны на четыре свадьбы. Потерянное поколение. Потеряли, ну и… с ним. Никто не ищет его под фонарем. А так – сплошь Шекспиры, Диккенсы, Фолкнеры. Катарсис на катарсисе. Никакие Сартры и Камю не канают. Изредка выплывает какой-нибудь агрессивно-веселый Паланик, но и он не может затоптать счастливо-балдых Керуака с Буковски. А у нас редкая вакхическая песня Емелина тонет в воплях пугачевского бунта Сенчиных. Сплошная валдайская безнадега. Вечно однозвучный колокольчик. Захар Прилепин как симулякр Дмитрия Быкова. (Интересно, я сам понимаю, что написал?.. Но читается жутко литературно.)

Нет, можно, конечно, подобрать себе что-нибудь не шибко заунывное по вкусу. В мои молодые годы книг выходило мало. И мы все читали одно и то же. Сейчас выбор офигенный, и у каждого есть свои гении и бумагомараки, которых – никогда. По-разному. Те, которые читают Пелевина, не возьмут в руки Славникову. Поклонники Сорокина – Дину Рубину. А вот любители Дмитрия Липскерова будут читать Михаила Липскерова. И никогда – Алексея. Потому что он, кровиночка моя, слава богу, не пишет. Он у меня гуманист. Не хочет добавлять соплей в семейное литературное трагедийное порево.

И вот поэтому-то, ребята, нация, мать ее, и загибается. Захлебываясь в собственной всекарамазовской блевотной литературности. Да что говорить, в России даже социалистический реализм не выжил! Кони-звери, чтоб они скисли…

А они наоборот, напротив – нет!

Ну вот, размялся. Реакция на Юлю Медведеву прошла. Можно снова попробовать. 1… (ничего) 5… (дальше) 8-44… ох ты, можно и дотерпеть, пока не приедет. 45! Ура!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза