Читаем Жаркой ночью в Москве... полностью

Герасим замолчал, дав нам с Джимом оценить трагизм ситуации, в которую попала Русь из-за нашествия половецких ханов и сухостоя Ильи Муромца. (Вот вам классический пример роли личности в истории.) Герасим понюхал стакан с валерьянкой, зажмурился, но пить не стал. Работа! А потом опять тронул струны.

Второй на зов пришла Анна, ой да,Дочь княжеска, уродлива, ой да,Хуями нетронутая, ой да,Из-за уродства своего охуенного, ой да!Но Илюшеньке из-под крыши, ой да,Видеть не можно, ой да,Кто по хую его шастает, ой да!И услышав на хуе своем могутном, ой да,Движение нетерпеливое, вращательное, ой да,Сделал движение встречное, напористое, ой да,И слетела Анна с хуя на хуй в неизвестном направлении, ой да, ой да, ой да,Без семени Илюшиного, во бля, во бля, во бля!А ханы половецкие все ближе, ой да,Все настырнее, ой да,«Алла, алла» кричат, ой да,«Пиздец, пиздец» вопят, ой да,«Сдавайся, рус Иван» зовут, ой да,Землю русскую пожечь, пограбить хотят, ой да, ой да, ой да!И некому больше на хуй Илюшин слазить, ой да,Смерти неминучей страшатся, ой да!Только Машенька, дочь крестьянская, ой да,Землю русскую спасать решилась, ой да,На Илюшин хуй взойти решилась, ой да!Девица милая, ой да,Девица красная, ой да,Девица непорочная, ой да,Добралась до вершины, ой да,Под небо синее, ой да,Под облака белые, ой да,И чтоб девственность свою сберечь, ой да,Невинность соблюсти, ой да,Честь девичью до венца с Илюшенькой сохранить, ой да, ой, ой да!Прихватила хуище губками алыми, ой да,Куснула зубками своими сахарными, ой да,Язычком остреньким уздечку потревожила, ой да!И кончил Илюшенька враз, ой да,И семя Илюшино накрыло ханов половецких, ой да,И утопли они в семени с войском своим, во бля, во бля, во бля!А хуина Илюшин опал, ой да,И развалил избу на хуй, ой да,И сыграли свадьбу они с Машенькой, ой да,И лишил он Машеньку девственности, ой да!И детки у них пошли, ой да,Илья Ильич Обломов пошел, ой да,Владимир Ильич Ленин пошел, ой да,Леонид Ильич Брежнев пошел, ой да,До хуя Ильичей пошло, во бля, во бля, во бля!

Герасим замолчал, хлебнул валерьянки, в последний раз перебрал струны гуслей звончатых, перепончатых, они же самогуды, и закончил прозой:

– А в тех местах, где в Илюшином семени утопли ханы половецкие, льны родятся богатые…

Мы с Джимом помолчали немного. (Поэзия требует осмысления.) А потом я спросил робко:

– Герасим, а какое отношение к былине имеет выражение «по хую ветер»?

Герасим помолчал задумчиво, вернул себе прежний облик, а потом так же задумчиво спросил:

– А разве, Михаил Федорович, это имеет какое-нибудь значение?

Мы с Джимом подумали, отрицательно покачали головами и глянули в окно. Во внешний мир.


Так, кажется, этот арбатский заглодыш на время куда-то свалил – глотнуть чего или передохнуть. А может, его кто свалил? Я склоняюсь к мысли, что это токарь-универсал Семен Петрович Кузичев. Он, токарь-универсал, крайне строгих правил. Он очень не любит песню «Ах, Арбат…». По ночам. Когда у Анны Васильевны не болит голова. Когда дети наконец спят. Когда нет критических дней. Когда я подсчитала, сегодня можно. Слава богу, ты трезвый. А то в прошлом месяце после именин я до утра под тобой издергалась, что радикулит.

И когда все совпало и тебе обломилось – на тебе: «Ах, Арбат…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза