Харука моргает, быстро выплескивая энергию наружу, чтобы остановить все движения. Он переводит свой светящийся взгляд на Нино.
– Я признаю, – говорит Харука, – что я был груб.
Нино откидывается на спинку стула в теплом смехе, его лицо светится весельем.
– Обычно я бы не стал привлекать внимание к чему-то столь тривиальному, но его поведение меня раздражает, – продолжает Харука. – Тебе следует искренне подумать о том, чтобы заявить о своей роли в обществе. Ты – бесспорно талантлив.
От историков-аристократов ожидается знание специфических, древних аспектов своей культуры, охватывающих самостоятельно выбранную тему: музыка и искусство, религия, политика, генетика, биология или определенный период времени. Иногда – комбинация тем, как в случае Харуки (он склонен к искусству и генеалогии). Возможно, Нино не играет особой общественной роли, но синьору Моретти несправедливо требовать от него строгой отчетности по этой особенно узкой теме.
– Я должен, ты прав, – говорит Нино. – Скоро сделаю.
– Хорошо. – Харука вздыхает. – Я должен ослабить свою власть над этими презрительными вампирами.
Мгновение спустя он снова втягивает в себя энергию, и движение за столом возобновляется.
– Я никогда не считал себя экспертом в исторических деталях Римской империи, – отрывисто говорит синьор Моретти. – Так что, пожалуйста, простите мой проступок, ваша милость.
– Никаких проступков не было. – Харука поднимает свой бокал с вином. – У всех нас есть свои сильные и слабые стороны. Я считаю, что лучше учиться и делиться своими знаниями, а не покровительствовать друг другу. Таким образом нельзя добиться ничего продуктивного, и никто из нас не совершенен. Вы не согласны, синьор?
Харука спокойно делает глоток вина, чтобы дать синьору Моретти время ответить. Одновременно Нино ласково сжимает его руку под столом. Моретти переводит взгляд на Нино, а затем снова на Харуку. Старший вампир высокомерно приподнимает бровь.
– Я согласен, ваша милость, – говорит синьор Моретти. – Верно подмечено.
Глава 26
Спустя пару часов Нино поднимается по лестнице в свою спальню, все еще раздраженный поведением синьора Моретти. Он ожидал негативной реакции на его внезапное посещение светского мероприятия в его владениях, но старший синьор серьезно перегнул палку.
Нино спустил пальто с плеч чуть сильнее, чем нужно.
– Я не могу забыть, каким засранцем он был. Почему Лина сказала мне пойти к нему домой?
– Возможно, она не знала о его высокомерном поведении? – говорит Харука, следуя за Нино вверх по лестнице. – Хотя… как можно было скрыть эту очевидную истину – уму непостижимо.
Войдя в свою комнату, Нино бросает шерстяное пальто на пуфик у кровати. Его слуга уже разжег небольшой очаг, поэтому в комнате тепло и светло от яркого огня. Нино снимает обувь, прежде чем тяжело опустится на кровать. Он ложится на живот, его голос становится глухим, когда он вжимается лицом в пуховое одеяло.
– Я еще долго не пойду ни на одно светское, аристократическое, чертово вампирское мероприятие. Господи.
Кровать прогибается, когда он слышит глубокий, спокойный голос Харуки.
– Практика приводит к совершенству?
Перевернувшись на спину, Нино видит, что Харука сидит на краю матраса рядом с ним. Нино подтягивается повыше, чтобы упереться головой в подушку.
Он улыбается.
– Разве мне нужно быть идеальным? Однажды ты мне сказал, что я прекрасен таким, какой я есть. Помнишь?
– Помню. – Харука ухмыляется, его силуэт светится от ярко горящей за ним лампы. – И я остаюсь при своем мнении. Но поскольку ты исключительно умный, яркий и интересный мужчина, было бы жаль лишать наше общество твоих талантов и вдумчивой натуры.
Улыбка Нино расширяется, его сердце становится легким, а его биение ускоряется. Он поднимает одну ногу и расслабляется, обхватив голову руками.
– Спасибо, Хару… Я буду стараться. Почему ты сказал Моретти, что не нашел вампира, с которым ты совместим, когда он спросил тебя о союзе? Ты же сказал, что не хочешь больше связывать себя узами брака.
– Я не хочу. Это был мой социально-глупый ответ на неуместный вопрос. Заявление о том, что я не хочу связывать себя узами брака, создает зрелище, которое я не желаю выносить.
– Логично… – В комнате воцаряется тишина, когда Нино вспоминает, как Харука выплеснул свою энергию наружу, ошеломив всех на вечеринке Моретти. – Спасибо, что помог мне сегодня. Когда ты со мной на таких мероприятиях, всегда становится намного лучше.
– Я чувствую то же самое по отношению к тебе, – говорит Харука. Он отводит взгляд, как будто что-то обдумывает. – Нино, кто такой Козимо Де Лука? Этот человек как-то связан с Селиной?
Нино стонет и опускает ногу на кровать.
– Ты не обязан мне отвечать, – успокаивает его Харука. – Я не хочу лезть…
– Нет, ты не лезешь. – Нино поворачивается на бок, чтобы оказаться лицом к лицу с Харукой. Он опирается локтем на подушку, уткнувшись лицом в ладони. – Козимо – младший брат Селлины. Я рос с Линой и Козимо, потому что наши отцы были лучшими друзьями. Может быть, примерно в то время, когда я достиг совершеннолетия, Козимо начал сердиться на меня.