Вскоре дыхание его друга становится медленным, в идеальном ритме с его собственным. Нино открывает горящие глаза и поднимает голову. Глаза Харуки по-прежнему закрыты, выражение его лица спокойно.
– Ты в порядке? – спрашивает Нино.
Когда Харука открывает глаза, они светятся алым. Как красиво.
– Да… Прости…
Нино делает шаг назад и протягивает руки, предлагая подняться.
– У моего отца есть старая библиотека на южной стороне нашего поместья. Не хотел бы ты провести там немного времени сегодня?
Глаза его друга расширяются, медленно возвращаясь к своему здоровому бордовому цвету.
– Я бы очень этого хотел.
Он кладет свои руки на руки Нино, позволяя медленно потянуть себя и встать на ноги. Когда они оба встают, Нино подходит к нему и крепко обхватывает его плечи руками. Он не уверен, что это нормально – не переходит ли он границы. Но когда он прижимает Харуку к себе, он касается щекой шелковистых волос у виска.
– Я очень благодарен, что ты выжил, – тихо говорит Нино. – Спасибо за то, что поделился со мной. Я знаю, это было нелегко.
Харука скользит руками по талии Нино, обнимая его. Глаза Нино расширяются в объятиях, но он быстро закрывает их и прижимается к другу еще крепче.
– Спасибо, что выслушал, – говорит Харука. – Я никогда… не говорил об этом вслух. Ни разу.
Как долго они смогут простоять вот так, обнявшись, в теплом, золотом солнечном свете? Харука крепко держит его в своих объятиях, и его дыхание мягко поднимается и опускается, отражаясь от его груди. Нино не имеет ни малейшего представления о происходящем. Но он мог бы стоять так весь день. Но даже тогда это было бы недостаточно долго.
Глава 24
На следующий вечер, по настоянию Селлины, Харука сопровождает Нино на встречу с одним из самых уважаемых представителей миланской аристократии Франческо Моретти – куратором Галереи современного искусства. По результатам неглубокого исследования, проведенного Харукой, Моретти занимал этот престижный пост в течение последних двух столетий и был наиболее известен своими личными отношениями с Помпео Маркези.
По прибытии Харуку и Нино проводят по длинному мраморному коридору, освещенному приглушенным романтическим светом. Классические европейские произведения искусства в золотых антикварных рамах украшают стены – «Мадонна Тривульцио» Мантеньи, «Портрет воина» Досси. Моретти испытывает откровенное пристрастие к бесценным произведениям искусства эпохи Возрождения.
Коридор заканчивается у дубовых дверей. Служанка, сопровождающая их, открывает одну из них и отходит в сторону. К его изумлению, за домом синьора Моретти находится большой атриум.
Он представляет собой прямоугольник с пышным темно-зеленым ландшафтом. Все утопает в этом прекрасном цвете: извилистые кипарисы по внутреннему периметру и густая ухоженная трава, стелющаяся по всему саду, как роскошный изумрудный ковер. Нити прозрачных лампочек красиво развешаны над длинным столом на кирпичном патио, установленном в центре стеклянного дома. Современное освещение создает мягкую, почти мечтательную дымку.
Во время поездки в поместье Моретти Нино был непривычно тих. Харука знает, что его друг ненавидит подобные формальные мероприятия, но не совсем понимает почему. Это всего лишь званый ужин, и Нино не угрожает никакая опасность. Единственная реальная угроза – это скука и неловкий шквал слащавых комплиментов.
Они подходят к столу, и все присутствующие вампиры замирают, уставившись на них. Когда пожилой мужчина во главе стола встает, остальные вампиры следуют его примеру. Из поиска в Интернете на ноутбуке Нино Харука узнал лидера – Франческо Моретти. Густые серебряные локоны старшего вампира блестят под мягким светом атриума. Его лицо точеное и привлекательное, с сильной линией челюсти. Очевидно, что это достойный и уважаемый вампир.
– Младший Бьянки, очень приятно, что вы присоединились к нам за ужином в отсутствие лорда Бьянки.
Синьор Моретти широко раскрывает руки, и Нино неловко шагает в его объятия. Старший вампир аккуратно целует его в щеки, затем отстраняется и смотрит ему в лицо.
– В какого потрясающего юношу ты превратился. Возможно, я не видел тебя с тех пор, как ты достиг совершеннолетия? Очень жаль.
– Возможно. – Нино улыбается, но это не доходит до его глаз. – Синьор Моретти, это мой друг Харука Хирано из Курашики, Япония. Он гостит у нас в течение недели.
– Я слышал. – Моретти сияет, как будто Харука – это большой мешок с редкими драгоценными камнями. Он делает легкий поклон от пояса. – Вы впечатляющий человек. Добро пожаловать в Милан, мастер Хирано.
– Благодарю вас, синьор, – отвечает Харука, вежливо кивая. – Пожалуйста, зовите меня просто Харука. Рад познакомиться с вами.
– Ваш итальянский прекрасен, Харука. Пожалуйста, присаживайтесь и располагайтесь поудобнее.