Читаем Жди меня, когда небо окрасится в розовый полностью

Честность Криста сразу внушает мне чувство доверия. Того самого, которое обычно возникает при знакомстве с явно хорошим человеком. Однако мрачная мысль на секунду закрадывается в мою голову: «И почему же такое происходит только после смерти?»

Немного подумав, я слегка напрягаю края губ и говорю:

– Буду рад дружить с тобой.

Он радуется и наконец вытирает влагу с лица.

– Большое спасибо. С Адамом я сам как-нибудь поговорю еще.

– Теперь он меня ненавидит…

– Это, конечно, печально. Мне более нечего сказать. Но не падай духом, Рэй. Вместе мы со временем покажем Гарри, как хорошо сдружились.

Эти слова зажигают во мне тепло, и становится немного веселее.

– Угу, – отвечаю я, глядя в глаза, полные смятения, которое Кристофер безнадежно скрывает за пеленой легкой улыбки.

* * *

В следующем фрагменте Крист сидит в небольшой комнате, обставленной как зал, и читает книгу. Страницы поблескивают в лучах закатного солнца, что плавится вдали за окном. В это время в коридоре слышится топот, и уже спустя мгновение читающий краем глаза замечает своего десятилетнего брата.

– Братик, брат! – зовет он, подходя к Кристу, отложившему книгу.

– Что такое?

– Скажи, у тебя же свой оружейный магазин есть? – спрашивает Гарри с детским нетерпеливым любопытством.

– К чему такие вопросы? Ты же и так знаешь.

– А скажи-ка, у тебя там много оружия?

– Ну да. Это же оружейный магазин.

– А там есть катаны?

После этого вопроса Крист насмешливо ухмыляется и, уже зная, что последует за его ответом, говорит:

– И катаны есть.

– А подари мне одну, пожалуйста.

– Хе-хе. Нашел же ты себе увлечение. Еще маленький для холодного оружия. Вот подрастешь, будет тебе двадцать один, я подарю катану.

– Но ведь до этого еще одиннадцать лет!

– Я знаю. Тебе нужно научиться как минимум пользоваться мечами. Годы тренировок, не говоря уже о лицензии. Но тебе, так уж и быть, без нее дам. Только пообещай, что до поры до времени будешь послушным сыном для мамы с папой.

Глаза маленького Гарри загорелись, он наполнился решимостью.

– Обещаю, – отвечает он уверенно. – Я буду и послушным, и хорошим!

– Вот и замечательно. – Взгляд Криста устремляется в окно, и, как бы вспомнив о чем-то, пока брат не ушел, он спрашивает: – А ты уроки сделал? Уже вечер.

– Не сделал, – беспечно отзывается Гарри.

– А почему?

– Какая разница, через три дня всё равно каникулы.

– Ну, в этом тоже есть своя правда. Но всё же лучше сделай. Тебе же нечем заняться, разве не так?

– Вообще-то я читаю книгу по японской мифологии.

– А-а-а. Я вот тоже тут книгу читал…

– О чем она?

– Тоже о Японии. Сборник рассказов и повестей. Например, в последней истории говорилось о самурае, который лишил жизни своего младшего брата, вспылив. Когда тот обратился к нему с просьбой, старший отказал, но младший не отчаялся и продолжил натиск. Не выдержав, старший схватил из ножны́ свой самурайский меч и, резко обернувшись, полоснул им вслепую, рявкнув: «Да не пойду я!» Он не ожидал, что брат окажется так близко, что лезвие достанет. В тот же миг он пожалел о своем действии, и спасти младшего ему не удалось.

– Это конец?

– Не совсем. Там потом описывались его муки и то, как он пытался искупить вину, выполнив просьбу умершего, из-за которой всё стряслось. История заканчивается на том, как самурай после выполненной просьбы на коленях плачет над могилой своего брата, сожалея обо всём.

– А что за просьба была?

– Сходить с ним на фестиваль на следующий день.

– И он разозлился из-за этого?

– На тот вечер у него была назначена встреча с одной юной особой, которая терпеть не может фестивали и позвала его во время празднования прийти к ней на ферму, вдали от города.

– Какой-то плохой он брат, – недовольно бурчит Гарри. – Разве настоящие братья так поступают?

– Тут ты прав. Будет уместно сказать, что с девушкой он так и не встретился.

– А потом она его бросила, – выдает оживившийся Гарри.

– Об этом тут, конечно, не говорится, но было бы неплохо… – Кристофер задумчиво качает головой.

– И поделом ему! Вот ты – настоящий брат.

Крист чуть смущается, лицо потихоньку заливается краской, и на нем вырисовывается смущенная ужимка. Он не ожидал такого от Гарри.

– Спасибо, – спадает с его губ.

– Всем бы таких братьев, – продолжает младший Фоксуэлл. – Таких, которыми можно гордиться.

– Согласен.

Гарри вдруг подходит к Кристоферу, и тот видит перед собой бездонно серые глаза, светящиеся то ли от восторга, то ли от восхищения. Мальчик серьезно, даже немного торжественно, произносит:

– Я горжусь тобой, братец!

* * *

Снова обрыв эпизода. Крист дома набирает номер на телефоне. Раздаются гудки, и на том конце принимают вызов.

– Алло.

– Адам Макфейн, да? Это ты?

В трубке на секунду повисает молчание, а затем слышится смурый тембр:

– Боюсь, вы ошиблись номером. Не звоните сюда больше.

– Постой, я же знаю, что это ты, Адам!

– Чего тебе? – Он раздражен этим звонком.

– Ты можешь меня выслушать? Понимаешь, Гарри умер, и вы с Рэем последние…

– Не смей при мне называть имя этого отребья! – рычит Адам, перебивая. – Как ты вообще можешь с ним водиться после всего, что произошло?!

Перейти на страницу:

Похожие книги