Я опоздал по указанию Виктора. Здесь уже была дюжина дорогих машин и лимузинов. Мужчина в черном костюме открыл дверь лимузина и спросил о приглашении. Он не был угрожающим, но было очевидно, что он из охраны, я подозревал, что он опасен. Я жалел, что пришел без оружия, но это было слишком рискованно.
— Джейсон Чжоу, да? — спросил мужчина.
Я кивнул, сохраняя спокойствие на лице.
— Вы еще не посещали резиденцию Цзинь?
— Нет, — ответил я. — Но у меня личное приглашение от мисс Цзинь.
— Нам нужно проверить, — сказал он и отсканировал мое лицо Ладонью, на миг ослепив меня зеленым светом.
Я замер, расслабив стойку. Не было причины нервничать.
Мужчина какое-то время смотрел на Ладонь.
— Проблемы? — спросил я, изображая скучающий и нетерпеливый тон богатых ю из их сериалов, которые мне пришлось смотреть. — Я бы хотел войти до окончания вечеринки.
Он без интереса взглянул на меня и вернул приглашение.
— Наслаждайтесь вечером, мистер Чжоу.
Мой водитель выключил фары, но реклама все играла на окнах лимузина. Он будет ждать меня до окончания вечера.
Я прошел один по мощенной камнем дорожке сквозь сад к главному входу, путь обрамляли красные бархатные веревки. Земли освещали скрытые лампы, словно магией. Я заметил пруд камня, что стоял там для красоты. У пруда была круглая арка, ведущая в другую часть двора. Поместье Цзинь было большим, сюда не доносился шум с дороги у дома. Я завернул за угол и попал к круглой дорожке с каменным фонтаном в центре, украшенным вырезанными прыгающими карпами кои.
Два швейцара во фраках стояли по краям от арки, ведущей к большим двойным дверям дома Цзинь. Один поклонился и протянул руку, я отдал приглашение. Их пиджаки были из серебряной ткани с иероглифами Цзинь, вышитыми там бледным золотом.
— Рады приветствовать вас, мистер Чжоу, — сказал швейцар и открыл одну из тяжелых деревянных дверей. Меня окутал голубой свет, и я понял, что вход сканировал каждого входящего, проверял на оружие. Я прошел без проблем в прекрасную прихожую с мраморным полом и величественной люстрой, висящей с куполообразного потолка.
Шесть стражей стояли у стен круглой прихожей, тихие и наблюдательные. Они не выделялись, но я сразу ощутил их присутствие. Музыка и голоса не доносились сюда, поместье, видимо, было звуконепроницаемым. Кроме большого букета цветов в центре круглого каменного стола, прихожая была не украшена. Я посмотрел на букет в своей руке, чувствуя себя напряженно и смешно. Я был не отсюда.
— Мистер Чжоу, — молодая женщина в темно-фиолетовом ципао с бледно-золотым иероглифом Цзинь подошла ко мне. — Добро пожаловать, — она подняла изящную руку. — Прошу, следуйте за мной, — я пошел за ней по одному из широких коридоров, ведущих из прихожей, а потом ускорился, чтобы мы шли бок о бок. Коридор был из арок с колоннами, освещенный замысловатыми железными лампами на стенах. Мы прошли закрытые двойные двери и несколько окон высотой от пола до потолка с видом на сады снаружи.
Мы шли какое-то время в тишине. Я пытался запоминать окружение, не было настроения общаться. Меня поражало, что коридор не кончался, поместье было огромным и стояло в центре Тайпея. Как много квартирных домов Цзинь снес, чтобы построить такой дом? Наконец, женщина остановилась перед высокими скругленными дверями и открыла их. Классическая музыка и гул многих голосов заполнил тишину.
— Наслаждайтесь, мистер Чжоу, — сказала она, отойдя в сторону. — Мисс Цзинь ждала вас.
Я скрыл удивление взглядом на свой букет. Когда я поднял голову, женщина уже ушла. Маленький оркестр играл у дальней стены под стеклянными арками, обрамлявшими их, как холст. Мы были в бальном зале, из которого можно было выйти в сад и к пруду. Около сотни ю в лучшей одежде были в зале, слуги ходили в толпе с серебряными подносами. Слуга остановился передо мной, предлагая позолоченные блюдца с гребешками на зелени. Я покачал головой, и он ушел. У меня не было аппетита.
Люстра в центре прямоугольной комнате была не хуже той, что висела в прихожей, лампы на стенах отбрасывали на красивую толпу мягкий свет. Я почти сразу увидел Дайю, окруженную группой ю нашего возраста, каждый держал бокал шампанского, улыбался или смеялся. Воплощение богатства, счастья и идеальности.
Я пошел к ней, сталкиваясь порой с локтями, получая косые взгляды. Оказавшись почти у Дайю я понял, что держу букет как оружие, гнев и неловкость росли с каждым рукавом, который я задевал, с каждым бриллиантовым ожерельем, большим рубином или сапфировыми серьгами, которые я замечал над голыми плечами. Дайю поймала мой взгляд и широко улыбнулась.
Я застыл и ослабил хватку на букете. Я не заметил, что мое сердце колотилось, пот собрался сзади на шее, воротник рубашки прилип к нему. Я медленно вдохнул и улыбнулся в ответ, робко передернув плечами. Я губами поприветствовал ее.
Она отошла от группы и подошла ко мне. Все ее ю-друзья следили за ее движениями, как ястребы. Это было бы забавно, если бы я уже не чувствовал себя не в своей тарелке.
— Это мне? — спросила она.
Я забыл о цветах и протянул их.