Читаем Желание демона (СИ) полностью

— Вы совершенно правы, миледи, — подтвердил тот. — Моё имя Чарт, я старший сын графа Арстеда.

— Приятно познакомиться, — Лиза выдавила из себя очаровательную улыбку и протянула ему руку с обручальным кольцом на пальце. Чарт на мгновение замялся, но затем всё же запечатлел на её ладони положенный по этикету поцелуй. — Можете называть меня Лиза. Ваш отец, если я не ошибаюсь, Первый министр?

— Именно так, леди Лиза, — подтвердил тот. — Прошу меня извинить, я должен переговорить кое с кем.

Коротко кивнув Архивариусу, мужчина поспешно откланялся.

— Похоже, я пришлась ему не по вкусу, — деланно огорчённо вздохнула Лиза, с трудом сдерживая смех.

— Боюсь тебя разочаровать, но дело как раз обстоит с точностью до наоборот, — рассмеялся Агадон. — Мальчик буквально не спускал с тебя глаз, пока ты была на троне. И я не могу его винить. Несмотря на, очевидно, устаревший наряд, выглядишь ты просто ослепительно.

— Благодарю за комплимент, — улыбнулась Лиза. — Что же касается наследника Арстеда… он женат?

— Холост. Чарт крайне амбициозный юноша, совсем как лорд Ишиа в этом возрасте. Все его силы направлены на достижение наивысших результатов на военном поприще. Политика короля Сартаса позволила ему многого добиться к своим тридцати пяти годам.

«Это может стать проблемой, — подумала Лиза, стараясь при этом сохранять безмятежное выражение лица. — Есть уйма способов занять трон, и графу Арстеду, как Первому министру, известны они все. И если женить короля на своей дочери или внучке не удастся, то всегда можно пристроить его вдову. Особенно если она придётся по вкусу его сыну».

Понимая, что они с Иноэ не добьются поставленной цели, если она безвылазно будет сидеть на троне под бдительным оком стражи и своего “жениха”, Лиза принялась степенно прогуливаться по залу, охотно вступая в разговоры с присутствующими здесь дамами, создавая образ милой, добродушной, слегка стеснительной девушки, которой можно было легко манипулировать. Сами аристократки ей охотно помогали: всем им хотелось “подружиться” с будущей королевой, а, в идеале, выбиться во фрейлины. Так что высокородных дам было, буквально, не заткнуть — они осыпали девушку комплиментами и наперебой рассказывали ей свежие новости и сплетни. Вскоре у Лизы уже начали вянуть уши от их нескончаемой трескотни.

Помощь пришла с самой неожиданной стороны в виде графа Арстеда, подошедшего с двумя бокалами вина.

— Дамы, — он пренебрежительно кивнул аристократкам, и те синхронно сделали реверанс, низко склонив перед ним голову. — Леди Лиза, — глаза цвета молочного шоколада опалили девушку взглядом, после чего граф отвесил ей неглубокий поклон. — Вы не желаете выпить? — и протянул ей один из бокалов.

— Благодарю, — натянуто улыбнувшись, Лиза приняла бокал, а в голове у неё мелькнуло: «Он что, решил меня лично отравить прямо при всех? Чушь какая-то. Арстед не такой дурак, чтобы так подставляться».

Помня о том, что Церт бдительно следит за всем происходящим, она не стала с помощью заклинания или артефакта проверять напиток на наличие каких-либо примесей и бесстрашно сделала глоток.

— Вам не стоит быть столь беспечной, миледи, — прищурившись, заметил мужчина, не сводивший с неё пристального взгляда. — А если бы в бокале был яд?

— Ой, я даже не подумала об этом, — Лиза весьма правдоподобно изобразила смущение.

— А стоило бы, всё-таки вы будущая королева, — голос графа был холоден, как лёд. — Граф Арстед к вашим услугам.

— Граф Арстед? Вы, должно быть, отец Чарта? — Лиза старательно строила из себя наивную дурочку.

— Именно так, — по тому, как слегка скривился граф, было очевидно, что ему не совсем приятно, что его назвали всего лишь “отцом Чарта”. — Также я занимаю пост первого министра.

— Должно быть, у вас очень много работы… — Лизу распирало от едва сдерживаемого смеха.

— Хватает, — бесстрастно отозвался Арстед. — Как Первый министр, я бы рекомендовал вам, миледи, озаботиться личной охраной.

— Зачем? — Лиза изумлённо моргнула, играя в оленёнка Бемби. — С чего бы кому-то желать мне зла?

— Вы — невеста короля, — судя по тону, граф окончательно убедился в её непроходимой тупости. — Многие попытаются надавить на него через вас.

— Граф, вам лучше об этом поговорить с Иноэ, — Лиза мило улыбнулась мужчине. — Я всё равно ничего в этом не понимаю. Но, если он решит, что мне нужна охрана, значит, так и будет.

Ещё раз улыбнувшись графу — так сказать, контрольная улыбка, — Лиза вернулась к Иноэ, всё это время гордо восседавшему на троне и не спускавшему с неё зоркого взгляда.

— Что-нибудь интересное? — поинтересовался он, бесцеремонно забирая у неё бокал и отдавая его одному из слуг.

Лиза, и не думавшая выходить из роли, обворожительно улыбнулась, а затем, перегнувшись через подлокотник трона, коснулась губами его гладковыбритой щеки.

— Всё просто замечательно, — заверила она.

— Рад, что ты наслаждаешься, — Иноэ сверкнул глазами, а затем, бросив быстрый взгляд в сторону слуги, чтобы удостовериться, что тот стоит достаточно близко, чтобы услышать, спросил: — Ты придёшь ко мне сегодня ночью?

Перейти на страницу:

Похожие книги