Читаем Желание на любовь полностью

Вуд с трудом стащил дочь с поверженного противника. Глаза девочки горели, ноздри раздулись. Она сумела извернуться и, дотянувшись до наркомана ногой, пнула в живот напоследок:

— Будешь знать, как хотеть малолеток, сморчок гундосый!

Он приподнял тощее тело за воротник и потащил к «БМВ». Женщины отправились следом. Они не сводили полыхающих яростью глаз с перемазанной грязью «добычи». Мэттью ухмылялся: нет ничего страшнее дам в гневе.

Наконец Кэт подняла взгляд на Вуда и ужаснувшись увиденным громко вскрикнула:

— Ты весь в крови! — и, достав дрожащей рукой платок, кинулась к нему, пытаясь дотянуться до рассеченной брови. — Нужно её остановить!

Мэтт придержал Кэтлин вытянутой рукой.

— Ничего страшного, не мешай! Закину его в машину и займусь раной.

— Папа, брось его, я подержу. Приложи платок… — В голосе Лилибет послышались слёзы: — Папа!

Он обернулся к дочери:

— Вот только рыданий ваших не хватало! — Вуд перехватил воротник куртки негодяя другой рукой, отметая любые возражения. — Закончу — и делайте со мной, что хотите.

Он заметил, как задрожал острый подбородок девочки, сердце сжалось от нежности.

— Лилит, не вздумай! Привыкай, что живёшь рядом с федералом. Мне поддержка твоя нужна, а не слёзы… — Вуд, покачав головой, попросил: — Лучше помогите и откройте дверь.

Он приостановился и подтянул наркомана повыше.

— Говнюк хоть и дохлый на вид, но тяжёлый.

Кэтлин кинулась открывать. Она так и не надела туфлю и подпрыгивала на одной ноге, изредка касаясь голой ступнёй холодного асфальта. Капрон был порван, множество стрелок расползлось по чулку до колена.

Паркер проследила за взглядом Мэттью и только теперь заметила, как выглядят её ноги. Краска стыда моментально залила и без того раскрасневшееся лицо. Он невольно улыбнулся: кое-что не в силах изменить ни годы, ни обстоятельства.


Рёв сирен огласил воздух. Сразу несколько патрульных машин с визгом притормозили рядом с борцами с бесчинством на дороге. Из бело-синих «Фордов» повыскакивали припоздавшие стражи порядка. Полицейские прямиком направились к Мэтту, на ходу расстёгивая кобуры. Они даже не взглянули на припаркованный в неположенном месте джип. Вуд шагнул навстречу защитникам правопорядка.

Последовал приказ:

— Ноги на ширину плеч! Руки за голову!

— Я агент ФБР, вот моё удостоверение, — попробовал объясниться Мэттью, потянувшись к внутреннему карману пиджака.

Пистолеты взметнулись в воздух.

— Руки за голову! Или мы вынуждены будет открыть огонь!

Пожилой офицер, не опуская оружия, приблизился к Мэттью.

— Сынок, не создавай себе и нам проблемы!

Вуд вернул руки на место. Полицейский потребовал повернуться спиной, надавил на затылок, вынуждая пригнуться. Он упёрся лбом в холодный металл «БМВ».

— Вот так-то лучше, — приговаривал страж порядка, — а теперь опусти руки за спину.

Агент молча выполнил приказ, понимая бесполезность сопротивления, и почувствовал, как на запястьях защёлкиваются наручники. Офицер обыскал его на предмет оружия. Мэтт усмехнулся. Табельный пистолет остался в Вашингтоне, и сейчас он этому был рад.

— Вы забыли зачитать мои права, — Вуд пытался выяснить свой статус на данный момент.

Полицейский развернул его лицом к себе.

— Вас пока никто не арестовывает, — он опустил взгляд на убранные за спину руки Мэттью, — это вынужденная мера предосторожности.

Вуд понимал, что страж порядка выполняет отданный сверху приказ, и не протестовал. Незачем накалять и без того взрывоопасную обстановку. Он видел три пары различного цвета глаз, с испугом наблюдающих за происходящим.

Наконец женщины пришли в себя и загалдели:

— Что вы делаете?! — Лилибет в грязной, с оторванными пуговицами одежде, чего не могли не заметить полицейские, шагнула к отцу, но была остановлена его взглядом с покачиванием головы.

— Он тут ни при чём! — возмущённо кричала Паркер в одежде в не менее неприглядном виде, чем у дочери.

— Отпустите его! — потребовала Лилит, оставаясь на месте.

— Он защищался, я всё видела! — Возмутилась пожилая женщина, сделав несколько шагов вперёд и настаивая, чтоб у неё взяли показания.

Но с ней никто не собирался разговаривать. Мэтта грубо толкнули в направлении одной из машин.

— В участке разберёмся! — Сразу всем пообещал офицер.

— В чём дело? — На ходу поинтересовался агент, начиная понимать, что творится что-то неладное. — Почему не задерживаете остальных? — обернулся он к полицейскому.

Тот отвёл в сторону взгляд и тихо прошептал:

— Не повезло тебе, парень…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты нас променял
Ты нас променял

— Куклу, хочу куклу, — смотрит Рита на перегидрольную Барби, просящими глазами.— Малыш, у тебя дома их столько, еще одна ни к чему.— Принцесса, — продолжает дочка, показывая пальцем, — ну давай хоть потрогаем.— Ладно, но никаких покупок игрушек, — строго предупреждаю.У ряда с куклами дочка оживает, я достаю ее из тележки, и пятилетняя Ритуля с интересом изучает ассортимент. Находит Кена, который предназначается в пару Барби и произносит:— Вот, принц и принцесса, у них любовь.Не могу не улыбнуться на этот милый комментарий, и отвечаю дочери:— Конечно, как и у нас с твоим папой.— И Полей, — добавляет Рита.— О, нет, малыш, Полина всего лишь твоя няня, она помогает присматривать мне за такой красотулечкой как ты, а вот отношения у нас с твоим папочкой. Мы так сильно любили друг друга, что на свет появилось такое солнышко, — приседаю и целую Маргариту в лоб.— Но папа и Полю целовал, а еще говорил, что женится на ней. Я видела, — насупив свои маленькие бровки, настаивает дочка.Смотрю на нее и не понимаю, она придумала или…Перед глазами мелькают эти странные взгляды Полины на моего супруга, ее услужливость и желание работать сверх меры. Неужели?…

Крис Гофман , Кристина Гофман , Мия Блум

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы